Warmth Çeviri İspanyolca
1,830 parallel translation
In turn, his warmth is counterfeit.
Además, su calidez es falsa.
- Cy. You bring warmth into my life.
Tú le das calor a mi vida.
I remember the easy confidence of her smile. The gentle elegance of her hands. The refined warmth of her voice.
Me acuerdo de la dulce confianza de su sonrisa de la gentil elegancia de sus manos y de la refinada calidez de su voz.
Aftercare : food, warmth.
Cuidados : comida y calor.
Not for nothing. But Nina extended her warmth and hospitality to you when you exploded into her neighborhood.
No es por nada, pero Nina te ofreció su calor y hospitalidad... para cuando apareciste en su vecindario.
It is warm. Are you feeling the warmth?
Hace calor. ¿ Sientes el calor?
Come on, baby. You wanna feel the warmth of me deep inside you, don't you?
Quieres sentir mi tibieza dentro tuyo, no?
That was before I missed her smell, her warmth, her beautiful, beautiful penmanship.
Eso fue antes de extrañar su olor, su calidez, su hermosa, hermosa caligrafía.
'Course she thinks it's up to her and she goes from zero to bitch every time I try to show any warmth, you know?
Por supuesto, ella cree que está en ella y pasa de cero a perra cada vez que trato de demostrarle calidez, ¿ sabes?
'I leave the radio on, Rachel, when I'm at the office, so when I get home to an empty house at least there's some shred of human warmth there to greet me.'
Dejo la radio encendida, Rachel, cuando me voy a la oficina, así cuando vuelvo a una casa vacía al menos hay algo de calor humano para darme la bienvenida.
The only warmth I feel stems from moderate hypothermia.
El único calor que siento proviene de una hipotermia moderada.
Were you surprised by the warmth of the reception?
¿ Le ha sorprendido está acogida tan calurosa? Considerando que el gobierno estuvo bloqueado hace 2 meses... por un desacuerdo presupuestario... el Estado de la Unión de esta noche ha sido un avance. Sí.
It's that little burst of warmth before you freeze to death.
Una pequeña brisa de aire caliente antes de morirse de frío.
You already have steel with the machete. This will give you fire, give you warmth, let you boil water.
Pero mas importante que la recompensa es esto.
Gagarin received a warmth welcome from the Premiere.
Gagarin recibió una cálida bienvenida del Premier.
I should be a rich man, now, had not the warmth of my constitution. an attachment - more than usually found - to the sex.
Debería ser un hombre rico, ahora que, el ardor de mi constitución, una fijación - mayor de lo habitual - por el sexo,
But I grew used to her, to her life, her warmth.
Pero me acostumbré a ella. A su vida. A su calor.
But Mirabelle. Now feeling the warmth of her first reciprocal love. Has broken away from him.
Pero Mirabelle, sintiendo la calidez de su primer amor correspondido, ha logrado zafarse de él.
For your hospitality, and your warmth.
Por su hospitalidad y calidez.
It was about a warmth that we felt for each other.
Era la calidez que sentíamos el uno por el otro.
She's just perfect for this, because she has this immediately readable warmth
Es perfecta para este papel, pues tiene una calidez que resulta amena de inmediato.
And the tiniest spark of warmth will bring them in like moths.
Y la más pequeña chispa de calor los atraerá como polillas.
Plum has a roundness, a warmth, a certain femininity, yet elegance...
La ciruela es redondez, calor. Cierta feminidad pero con elegancia.
She only can address herself effectually to the heart and the feelings of others, whose mind glows with the warmth of sensibility, and whose arguments result from conviction.
"Sólo puede referirse a ella desde el corazón... " y el sentimiento ajeno... " cuya mente brille al calor de la responsabilidad...
I have a dozen of them, Mom... but none has the warmth your lap offers, Mom
Tengo una docena de ellos, mamá... pero ninguno tiene la calidez de tu regazo, mamá
I could feel her warmth...
Sentía la calidez...
The huddled animals form a single moving mass one designed for the sole purpose of sustaining warmth.
Los animales acurrucados forman una sola masa que se mueve... diseñada con el único propósito de mantener el calor.
But if each of us managed even if just for a moment to catch a glimpse of the light in our hidden heart then we'd realize that it was a sacred heart and we wouldn't be able to live without its warmth and light.
Pero si cada uno de nosotros pudiera por un instante entrever la luz de su corazón escondido. Entonces vería que ese es un corazón santo. Y ya no podría estar sin el calor de su luz.
When I think about my mother, I think about her warmth... her smile, her spirit.
Cuando pienso en mi madre, pienso en su calidez... su sonrisa, su buen humor.
Now, love, you might ask what harm can come from a young maiden such as yourself being drawn toward this... attractive chevalier, to find yourself opening like a beautiful flower in the warmth of the morning sun,
Ahora, amor, Puedes preguntarte que peligro puede haber en que una pequeña como tu Se sienta atraída por este...
I'm a chicken, I need warmth.
Soy un pollito, necesito calor.
And there was a warmth radiating from the cast.
Y del yeso irradiaba calor.
Here, take some warmth.
Aquí, tienes calor ahora.
Need to give him warmth
Debo calentarte.
Warmth from his smother
Sentir la calidez de su aliento
Hey Boy come to me... I'll be the warmth of fire in the cold...
luna... ¿ Por qué insistes en vivir solo en invierno?
You dwell in the warmth of the sun.
"tu existes en el calor del sol"
my patria is the great secular river... which drinks clouds, eats earth and urinates the sea... more than the most gaudy my patria has a warmth... a wanting good, goodness... a libertas quae sera tamen... which one day in an exam I translated as :
mi patria es el gran río secular Que bebe nube, come tierra y orina mar. Más que la más garrida, mi patria tiene un ardor, un querer bien, un bien un libertas quae sera tamen
Past warmth or cold or comfort.
Sin calor, o frío o comodidad.
She just brought so much warmth and light.
Ella le daba tanta luz y calidez.
Support, family, hominess, warmth.
Apoyo, familia, hogar, calor.
Warmth!
¡ Calor!
" led the British general to the warmth of her boudoir.
" y llevó al general británico al calor de su tocador.
She's my friend too but she's acting like she has no emotions or warmth,
También es amiga mía, pero se comporta como si no sintiera afecto...
But not all was warmth and love at the North Pole.
Pero no todo era cariño y amor en el Polo Norte.
( Shelia )'Being an only child, I was touched by the warmth of the big family.
Siendo hija única, me emocionó el calor de la gran familia me encantó.
Single bloke on me own. lt's not easy. Sometimes all you want is the warmth of another body next to yours. Yeah.
Si, soy el unico, no es tan facil
It must be killing you that you've... sacrificed... your feelings for Lana... in exchange for some... maternal warmth... it seems you can't do without.
Debe estar matándote haber sacrificado tus sentimientos por Lana a cambio de un ¿ calor maternal? Con el que parece que no puedes estar.
Warmth. And love. And an overwhelming feeling of strength.
Calidez y amor y una sobrecogedora sensación de fortaleza.
Barry has a true warmth of heart that none of us can come close to.
Mira esta bañera.
Well, there's warmth.
Algo templadito