We're in public Çeviri İspanyolca
236 parallel translation
Sit back now. Come on, we're in public.
Para ya, estamos en público.
The letter said that we would meet in the public square in Tarsus... and that's where we're going.
Decía que nos reuniríamos en la plaza pública de Tarso... y hacia allí iremos.
We're forbidden to perform in public.
- Me gustaría oirlos El Reglamento nos prohibe aparecer en público
Four crashes, three offenses in public contempt of public authority and we're leaving out the speeding fines.
Cuatro choques, tres escándalos cinco desacatos a la autoridad y no contamos los excesos de velocidad pues son pequeñeces.
Now that we're engaged, you're in the public eye. Like Caesar's wife, you have to be above suspicion.
Ahora que estamos comprometidos, estás en la mira de todos... y debes estar por encima de toda sospecha.
Mitch, Mitch, we're in public.
Mitch, Mitch, que estamos en público.
We're in a business, ladies and gentlemen, a business of satisfying the hunger of the public for thrills, escape and news.
Esto es un negocio, señora y caballeros. Un negocio que satisface el hambre de emoción del público, de evasión y noticias.
There's every kind of crook and bribery in them public auctions. - Now we're your friends
Hay mil chanchullos en las ventas públicas.
We're in public space here.
- Éste es un lugar público.
We're informing the Florentine people that Maddalena de Medici will appear naked in public due to an action by the Prince Franceschetto Cybo dell'Anguillara.
Se hace saber a la población de Florencia que Maddalena de Médicis aparecerá desnuda ante la muchedumbre por especial deseo del príncipe Franceschetto Cybo dell'Anguillara.
- Well... We have to wear a disguise sometimes when we're out in public, in case we're recognized.
- Bueno, a veces debemos disfrazarnos cuando estamos en público, por si nos reconocen.
" When we're in public together
" Cuando estamos en público.
We're in public
Estamos en público.
We're privileged to present tonight... in their first public performance in over 11 years... for half a century known as the Sunshine Boys
Tenemos el privilegio de presentar esta noche... en su primera actuación pública en más de 11 años... a quienes durante medio siglo fueron conocidos como "The Sunshine Boys" ;
The, uh, show of strength on the part of our membership here... and the general, uh, public awareness in East Kentucky indicates to me... that it isn't gonna be easy, but we're gonna be successful.
La muestra de fuerza por parte de nuestros miembros aquí... y la conciencia pública general en el este de Kentucky me indica... que no va a ser fácil, pero vamos a tener éxito.
There are 25 of us in Paris : we ´ re "public utilities".
Sí, somos 25 en París, porque somos de utilidad pública.
We're also in favour of public facilities.
También estamos a favor de las ayudas públicas.
The people at the Public Theater didn't see me. I mean, we're just walking around in some kind of fog.
La gente del teatro no me vio.
We do not know why they're doing this but since the disease has not been a serious public health risk for many years, one must assume that the work is connected in some way with defense.
No sabemos por qué están haciendo esto pero como desde la enfermedad no ha habido un serio riesgo para la salud pública uno puede asumir que el trabajo está conectado, de alguna manera con cuestiones de defensa!
We're very polite to each other in public.
Somos muy corteses unos a otros en público.
- We're in Morocco, there's a king there are the Koran's laws, women can't show their faces in public, you idiot!
- ¡ Estamos en Marruecos, hay un rey,... hay leyes del Corán para que las mujeres no muestren sus caras en público, idiota! .
Though we're not often privileged to see him do it in public.
Aunque pocas veces tenemos el privilegio de verlo públicamente.
We're in public.
Estamos en público.
Maurice, we're in public.
Maurice, estamos en público.
We're going to bring back National Service as the first step in a large-scale program of public works.
¿ No crees que estás dejando que las cosas vayan demasiado lejos, Francis?
We're in public life to serve, and to serve... to the best of our abilities, we have to set good examples.
Estamos en la vida pública para servir y servir con todas nuestras habilidades, tenemos que ser buenos ejemplos.
I could get you a white stick, for when we're out together in public.
Podría conseguir un bastón blanco, para cuando estemos juntos en público.
We're not even ashamed to be sitting with you when you're picking at your underwear in public.
Incluso no nos avergüenza estar sentados contigo cuando te estas urgando los calzoncillos en publico.
Besides, we're in public.
Además, estamos en publico.
We're in a public place.
Estamos en un lugar publico.
As you said, we're in a public place.
- Como dijo, estamos en un lugar publico.
Where there is no absolute proof of death, 7 years must pass before we're free to be seen in public.
Cuando no hay pruebas de la defunción... deben pasar siete años antes de que puedan vernos en público.
Because when we lose the first round, and we will, we're gonna have to sue in Civil Court, and that puts you way out in public.
Porque cuando perdemos la primera ronda, y nos vamos, tendremos que accionar en la Corte Civil. y eso la va a poner a usted en los medios de comunicación.
And when we're in public, you have to call me Superman.
Y cuando estamos en público, debes llamarme Superman. Superman.
You will occupy his quarters, and we are to refer to you... by his name when we're in public. Is that correct?
Ocupará su habitación, y nos debemos referir a Vd... por el nombre de él cuando estemos público.
Don't you think we're in a public place?
¿ No crees que es un lugar un poco público?
We're not in the habit of taking in members of the public.
No aceptamos al público en general.
Don't you think we're in kind of a public place?
¿ No crees que es un lugar un poco público?
It is of utmost importance that we're not seen together in public
Es de suma importancia Que no nos vean juntos en público los próximos días
I think, that we're not allowed to do in public.
Creo, que no nos está permitido el hacerlo en público.
We're in a time where the Bar and lawyers are subjected to public scorn.
Estamos en una época donde casi todos los abogados son crecientemente objeto del escarnio público.
Well we just need to make some posters mmkay, hand out brochures mmkay, that way the public can know what the children look like and can call in if they're spotted mmkay?
Bueno, tenemos que hacer algunos afiches mmkay, entregar broches mmkay, así hacemos publico el aspecto de los niños para que se puedan identificar ¿ mmkay?
We're in public. Can we elevate the level of conversation?
Esto es un lugar público, ¿ podemos cambiar de tema?
- We're in public.
- Estamos en público.
We're in public!
¡ Estamos en público!
If we're gonna win this thing, we're doing it in a court of public opinion.
Si vamos a ganar, lo haremos en la corte de la opinión pública.
Mel feels that as long as she and I are acting like we're married, you and I can't be seen together in public.
Mel se siente que el tiempo que ella y yo están actuando como si estuviéramos casados, usted y yo no se pueden ver juntos en público.
We're gonna be out in public at the Tacoma Mall.
Vamos a estar en público en el centro comercial de Tacoma.
Okay, crazies, we're in public here.
Bueno, loquitos, estamos en público.
Now, when you violate the rules, instead of sending you to the hole, we're gonna stick you inside that cage in full view of your adoring public.
Ahora, cuando violen las reglas, en vez de enviarlos al hoyo, los meteré a esa jaula a la vista de su público adorador.
Donna, when we're in public, you are with me.
Donna, estamos en publico, estas con migo.
we're in this together 190
we're in deep shit 22
we're in position 87
we're inside 26
we're in the middle of something 36
we're in the same boat 27
we're in pursuit 19
we're in trouble 174
we're in the right place 16
we're in agreement 16
we're in deep shit 22
we're in position 87
we're inside 26
we're in the middle of something 36
we're in the same boat 27
we're in pursuit 19
we're in trouble 174
we're in the right place 16
we're in agreement 16
we're in love 111
we're in business 76
we're in 513
we're in a meeting 16
we're in danger 24
we're in a hurry 80
we're in big trouble 25
we're in the clear 36
we're investigating a murder 31
we're in the middle of nowhere 56
we're in business 76
we're in 513
we're in a meeting 16
we're in danger 24
we're in a hurry 80
we're in big trouble 25
we're in the clear 36
we're investigating a murder 31
we're in the middle of nowhere 56
we're in the 16
we're in here 95
we're in luck 35
in public 103
public 45
publicity 36
publicly 52
public relations 24
we're in here 95
we're in luck 35
in public 103
public 45
publicity 36
publicly 52
public relations 24