Wearin Çeviri İspanyolca
317 parallel translation
You're wearin'clothes.
- estás vestida.
I'm wearin''em'cause I like beads.
Las uso porque me gustan.
I was wearin'white socks and wouldn't curse.
Usaba medias blancas y no decía malas palabras.
Now shoot the breeches off them, if they're wearin'breeches. Daisy, come on!
Apunta a los calzones, si llevan.
That's a mighty flattering'way he puts it, ma'am, when what I'm really doin'is wearin a hole in Stuart's best rockin'chair.
Una forma muy halagadora de ponerlo, señora, cuando lo único que hago es hacerle un agujero a la mejor mecedora de Stuart.
Wearin'pants to a dance! Huh!
¿ Llevar pantalones al baile?
With what they're wearin'nowadays, just you try and describe a hat.
Trate de describir un sombrero con la moda actual.
Just now, most of the boys are wearin'these.
Ahora la mayoría de los chicos los llevan así.
You're wearin'his stuff
- Estás usando su ropa.
Sorry your girl had to be wearin'it, but that's how it goes.
Siento que ella lo llevara, pero así son las cosas.
To tell you the kind of bonnets and doo-dads the Boston ladies are wearin'?
Es hora de que todos nos vayamos a dormir.
You ain't got no things, Exceptin'what you're wearin'...
No tienes nada aquí excepto la ropa que llevas.
Nobody'd hide behind that foliage you're wearin unless he was playing hooky from somebody's jail.
Nadie se escondería tras ese follaje... a menos que se hubiera escapado de alguna cárcel.
You remember what he was wearin'?
- ¿ Recuerda qué llevaba puesto?
You don't watch out, you'll be wearin'one across your chest!
O acabarás con un número en la cárcel.
Burn that tent you're wearin and get yourself a suit.
Quema esos harapos y cómprate un traje nuevo.
You've noticed, I presume, that I'm wearin'my official black coat.
Habrá notado, supongo, que llevo mi chaqueta negra oficial.
Accordin'to the police, these men are dressed in green pressure suits... and are wearin transparent helmets.
Según la policía, estos hombres usan trajes verdes presurizados y usan escafandras transparentes.
These men are dressed in green pressure suits... and are wearin transparent plastic helmets.
Estos hombres visten trajes verdes presurizados y usan escafandras plásticas transparentes.
If they're wearin'green suits like this and a helmet... Aah!
Si están usando trajes verdes como estos y escafandras...
Three thousand men called out... all wearin'rubber slips on their boots - except the Yorkshiremen.
Llamaron a tres mil hombres, con las botas cubiertas de caucho... excepto los de Yorkshire.
That was a nice new dress you're wearin'.
Lleva un vestido nuevo muy bonito.
Wearin'the greatest honour man can bestow.
Y lleva el mayor honor que el hombre concede.
Yeah. And pipe the crown jewel she's wearin'.
Y fíjate qué joya lleva.
Medals like that one you're wearin'!
¡ Medallas como la que lleva puesta!
Because I'm wearin'this badge.
Porque llevo este distintivo.
What you saw was a buck wearin'Lucy's dress.
Lo que has visto era un piel roja... con el vestido de Lucy.
All right, pig, now you're wearin'the Coates'mark.
Muy bien, cerdo, ahora ya tienes la marca de los Coates.
Them's mighty fine clothes you're wearin
Es un buen traje el que llevas puesto.
And Henry Reeger is wearin'a gun.
Y Henry Reeger lleva un revólver encima.
He's wearin'out horses comin'toward us.
Se acerca a todo galope.
If you were wearin'that and I was walkin'down the street behind you...
Si lo llevases puesto y caminase por la calle detrás de ti, diría :
He's wearin'his lucky rings.
Vaya racha que tiene.
You should also put in your paper that I say that any tax snooper, white road agent or Red Indian that comes near my wagons had better be wearin cast-iron underwear.
Escriba también en su periódico que digo que si un agente tributario o un indio piel roja se acerca a mis carros, será mejor que lleve ropa interior de hierro.
The rules they've tacked on say unless you're wearin'that badge or a soldier's uniform, you can't kill.
Si no llevas una placa o un uniforme de soldado, no puedes matar.
This man's wearin'my gun.
Este hombre lleva mi arma.
Pretty soon she'll be wearin'a miniskirt.
Cuando te des cuenta usará minifalda
- I'm wearin''em right now.
- Ya las llevo puestas.
And, uh, you best tell your brother... to start wearin'shoes his size.
dígale también a su hermano... que empiece a usar zapatos de su tamaño.
First, I suspect you're wearin'a hog leg.
Pero antes, supongo que llevará un arma.
The party in 322 was wearin'it.
El tipo de la 322 llevaba una así.
You're wearin'long johns.
Llevas calzoncillos largos.
That goddamn, feather-wearin', bow-and-arrow motherfucker!
¡ Ese hijo puta de plumas arco y flechas!
Why ain't you wearin'a hat?
- ¿ Por qué no lleva sombrero?
Shack, her cylinder packing's wearin'through!
¡ Shack, los empaques del cilindro están desgastados!
You will drive one race for me... when, where and how I tell you for 30 % prize money... wearin'my uniform, using'my car, my equipment and my crew.
Para empezar, contrato a pilotos bajo mis condiciones. Y no consigue nada.
I'm wearin'my workin'clothes.
Es mi ropa de trabajo.
Wearin'your Sunday clothes, sleepin'in sweet repose
Estarás descansando con tu mejor gala
50 men inside the tunnel, north and south of the train, well concealed, all wearin'vests and armed with machine guns, shotguns, handguns, riot guns, and a half-dozen snipers.
Tengo 50 hombres en el túnel, al norte y al sur del tren, ocultos, todos con chalecos y armados con metralletas, escopetas, armas antidisturbios, y media docena de francotiradores.
He's wearin'mink, and you get rabbit.
Él usa visón y ustedes reciben conejo.
¶ carry on till tomorrow what you wearin'them glasses for?
- ¿ Por qué usa esas gafas?