What's up with that Çeviri İspanyolca
1,133 parallel translation
What's with that get up?
¿ Qué haces con esa pinta?
Yo, what's up with that dress?
¿ Y ese vestido?
And what's so unfair is that with all four of our kids, cesareans which is a lot of slicing couldn't stand up straight until 1987.
Y lo más injusto es que nuestros cuatro hijos nacieron por cesárea y eso son un montón de rajas. No pudo ponerse derecha hasta 1987.
What's up with that?
Qué pasa con eso?
Anyway, what's up with the rumour that the Seahawks are thinking of leaving Seattle again?
De todos modos, qué hay del rumor de que los Seahawks estan pensando dejar Seattle otra vez?
What I need is to find out exactly why the Doctor's memory circuits are degrading so that we can come up with a solution.
Quiero saber por qué fallan los circuitos de memoria del doctor para buscar una solución.
Hey, what's up with that face?
¿ Qué le pasa a tu cara?
Hey, homey, what's up with that?
¿ Hey, amigo, que pasa con eso?
And I asked him, "What's up with that?"
Y yo le pregunté, "Que es eso"
What's going on with me is that you're trying to infect me... with your good old-fashioned cynicism, so I doubt myself and decide... that we're really not trying to cover up some... covert, totally illegal, murderous operation.
Lo que pasa es que intentas contagiarme... tu anticuado cinismo... para hacerme dudar y así me crea... que en realidad no estamos... encubriendo una operación ilegal de asesinato.
What's the fuck up with that?
¿ Qué diablos pasa con eso?
What's up with that?
¿ Qué pasa con eso?
What's up with the hair and that suit?
¿ Qué pasa con tu peinado y ese traje?
What's up with that?
¿ Qué sucede con aquello?
- What's up with that?
- ¿ A qué se debe?
What's up with that party?
¿ Qué pasa con esa fiesta?
That's what we were doing here with the paper football thing... just letting the thoughts jell up.
Eso es lo que hacíamos con esto de futbol de papel. Hacer que fluyan las ideas.
What's up with that?
¿ Por qué?
What's up with that trap behind the fridge?
¿ Y esa trampa detrás del refrigerador?
- What's up with that?
- ¿ Por qué?
- What's up with that?
- ¿ Qué pasa?
What's up with that, bro?
Por qué hiciste eso, hermano?
I know you couldn't have known my position,'cause you're not that stupid that if you did, you wouldn't have turned up here scratching your arse with that, "What's going on here" look slapped all over your Chevy Chase.
Sé que tú no pudiste saber mi posición... porque si no, no habrías sido tan estúpido... de aparecer aquí, rascándote el culo... con esa cara "¿ qué está pasando aquí?".
What's up with that?
¿ Pero qué hace?
Anyways, what's up with that plant, dawg?
Eran como matones en prácticas. Bueno, ¿ qué pasa con eso?
- That's true. - What's up with you?
¿ Qué pasa contigo?
I think that God gave us a mind and a heart and free will... and it is up to man... what he's going to do with his life.
Creo que Dios nos ha dado una mente y un corazón y el libre albedrío... y le corresponde al hombre... lo que va a hacer con su vida.
- As for this hang-up with Alyssa's past, - Um-hm. Maybe what's troubling you is that your fragile fantasy might not be true.
En cuanto a ese problema con el pasado de Alyssa, quizá lo que te moleste es que tu fantasía pueda no ser cierta.
So, Oz, man, what's up with that?
¿ Qué hay con eso, Oz?
What's up with that?
¿ Por qué será?
What's up with that girl Monica?
¿ Qué le ocurre a Monica?
- What's up with that? - I don't know.
- ¿ Qué pasa con eso?
What I'm proposing is that we fill up some of these wineskins with air and then we knock a hole in the side of the ship and when the water level's up, we swim for a geyser sucking air out of the skins, until we reach the surface.
Lo que propongo es que llenemos estos odres con aire. Luego hacemos un agujero en un costado del barco y cuando el nivel de agua sube, nadamos hacia un géiser respirando aire de los odres, hasta que lleguemos a la superficie.
What's up with that priest?
¿ Qué pasa con el cura?
What's up with Mrs. Hannon? That old bitch Finucane sent her a threatening letter.
Esa bruja de Finucane le envió una carta amenazadora.
I have a situation that's just come up... that's really pretty serious... and I don't know who to talk to or what I should do... but maybe you could put me in touch with somebody... if I explain myself.?
Surgió algo... que es bastante serio... y no sé con quien hablar o lo que debo hacer... pero tal vez me pueda poner en contacto con alguien... si le explico?
What I can say... is that my uncle died with his head high... and I'm proud of him and his example... because he gave up his life for people's health.
Mirá, yo lo que te puedo decir, es que mi tío murió con la frente bien alta, y que estoy orgulloso tanto de él como de su ejemplo, porque dio la vida por la salud de la gente.
As long as you put up with it, which means of course anytime they want cause that's what Americans do now.
¡ Lo que quiere decir, por supuesto, cuando ellos quieran! ¡ Porque eso es lo que los Americanos hacen ahora!
What's up with that crazy trick that we've been hearing about?
Cuéntame cuál es tu nuevo plan.
I wanna talk to him, and I thought if I sue him, when I get to heaven he'll say, "What's up with that?" And then I can ask him some questions.
Bueno quiero decirle ciertas cosas frente a frente. Y pensé que quizá, si lo demandaba después de llegar al cielo, quizá Él vendría y me diría : "Oye, qué pasa con eso?"
Well, there's three of them, and there's two of you, so what's up with that?
Bueno, hay tres de ellas, y dos de ustedes, ¿ y qué pasa con eso?
That's what gives me the strength to put up with this comedian.
Eso me da fuerzas para aguantar a este graciosito.
You know, I think what you discovered this week was that something's missing from your life, and before you start to fill it up with everything but the kitchen sink, I thought you ought to just ask yourself,
Sabes, creo lo que descubriste esta semana fue que algo le falta a tu vida, y antes de empezar a llenarla con todo, excepto el fregadero de la cocina, pienso que deberías preguntarte,
- Now, come the big day, you'll all sit right up front with my family because that's what you are to me.
- Ahora viene el gran día, Todos ustedes sentados al frente con mi familia porque eso es lo que son para mi. Familia.
What's up with that, Serpico?
¿ Qué te parece, Serpico?
"What's up with that, Serpico?"
"¿ Qué te parece, Serpico?"
I don't get SM,'Hurt me, that turns me on,'What's up with that?
No lo entiendo. El sadomasoquismo, nunca lo entenderé.
But you sell on your own. What's up with that?
Pero tú vendes por tu cuenta. ¿ Y eso?
What's up with that, McManus?
¿ Por qué?
What's up with that?
¿ Qué es eso?
It's what makes you such a valuable part of this team, but I'm not about to tell the Admiral that we've found a way for him to chat with his son because of some cockeyed theory that only exists up here.
Es lo que lo hace una parte tan valiosa de este equipo, pero no le diré al Almirante que hemos encontrado una manera de que hable con su hijo basado en una loca teoría que sólo existe aquí.
what's up 12096
what's up man 17
what's up with you 341
what's up there 50
what's up with him 81
what's up with this 23
what's up now 25
what's up with her 34
with that in mind 45
with that said 19
what's up man 17
what's up with you 341
what's up there 50
what's up with him 81
what's up with this 23
what's up now 25
what's up with her 34
with that in mind 45
with that said 19
with that 162
with that attitude 21
what's your name 4643
what's happened 1050
what's the 204
what's the matter 6346
what's going on 16788
what's wrong 10695
what's this 5587
what's that 9620
with that attitude 21
what's your name 4643
what's happened 1050
what's the 204
what's the matter 6346
what's going on 16788
what's wrong 10695
what's this 5587
what's that 9620