English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ W ] / Wish i did

Wish i did Çeviri İspanyolca

1,106 parallel translation
I wish I did.
Ojalá lo supiera.
I wish I did.
Ojalá las tuviera.
Wish I did.
Ojalá pudiese.
Wish I did. I suppose they've been overtaken by some disaster or other.
Supongo que han tenido problemas con algún desastre o algo así.
- More than you wish I did.
- Mejor de lo que quisieras.
- I wish I did, she is attractive.
- Me gustaría, es muy atractiva.
You don't think he's bluffing? - I wish I did.
- ¿ Piensas que no lo dejará pasar?
- I don't know, I wish I did, but I don't.
- No lo sé. Me gustaría saberlo, pero no.
I wish I did know.
Quisiera saber, hombre.
How I wish I did not have to wear this face at least as I lie dying.
Como quería no he tenido que usar esta cara al menos como moriré...
I wish I did. I'd give Mel X number of dollars in a minute.
Eso quisiera. Le daría a Mel X dólares de inmediato.
I wish I did it before, but...
Quisiera haberlo hecho antes, pero...
No, I don't have enough gut feeling and I wish I did.
No, para nada y lo lamento.
- I wish I did.
- ¡ Ojalá!
I wish to God I did.
Ojalá lo supiera.
I bet you wish it did. I should think you'd have to get results like this to take it on the street.
Y a te gustaría a ti, solo que tendrías que sacaría a la calle con un bozal.
I wish you did, too, Admiral.
Yo también.
Yes, I did request an audience because I wanted to wish you a very happy Christmas.
Sí, pedí una respetuosa audiencia porque quería dejarle mis mejores augurios de una Feliz Navidad.
And I wish they had beautiful lives and remained friends forever. I wish they did not have to face the nightmare that befell on us in June 1941, when the day turned into the night.
Y hasta yo quisiera que viviesen en armonía y felices,... que no les sucediese a ellos lo que a nosotros,... en junio del 41,... cuando el día se hizo noche.
Though Cassio did some little wrong to him as men in rage strike those who wish them best yet surely Cassio, I believe, received from him that fled some strange indignity, which patience could not pass.
Aunque Cassio le agraviara un poco, como hace el enojado al que más le quiere, pienso que Cassio recibió de aquel que huía una afrenta que agotó su paciencia.
You did wish that I should make her turn.
Sí, ¿ no deseabais que la hiciera volver?
I have something to tell you too. I did something I wish I hadn't, and- -
Yo también debo decirte algo, hice algo que ojalá no hubiera hecho.
I did not wish to disturb you.
No quise perturbarlo.
I did not wish to assume the responsibility... nor commit the sacrilege of exhumation... for there's a cross at its head.
No he querido asumir la responsabilidad ni cometer el sacrilegio de la exhumación ya que hay una cruz en la cabeza.
- I'm sorry. What did you wish to say? Oh, I've forgotten!
Quiero decir que, si fuera su sobrino y no su sobrina...
I did. I wish I had died on that day.
Si, lo lleve... Así me muera...
I still did not wish to go.
Aun así no deseaba ir.
I wish to hell we did.
Ojalá.
How many times did I wish to see the sea.
Cuántas veces deseé ver el mar.
I did not wish to.
No quería evitarlo.
I wish I could take the credit for it, but she did the work.
Ojalá pudiera arrogarme ese mérito, pero fue ella quien lo hizo.
Did you arrange for this? I wish I had.
- Cómo defines esto?
I wish we did have a moat and drawbridge. Then if we didn't want anyone to...
Ojalá tuviéramos fosas y un puente así cuando no quisiéramos a alguien podríamos...
( APPLAUSE AND CHEERS ) And I only wish they did!
¡ Y sólo desearía que ellos también lo hicieran!
- I wish my father did something useful.
- Ojalá mi padre hiciera algo útil.
I wish you did have T.B. Instead of that damn rotten tattoo.
Ojalá tuvieras tuberculosis en vez de ese maldito tatuaje.
I wish you'd stop looking for whoever did it.
No sé por qué no dejas de buscar al asesino.
it was not my wish that my cousins should die in such circumstance as they did, nor was it my wish that i should become the children's guardian in the event of their parents'death.
No fue mi deseo que mis primos murieran en esas circunstancias. Tampoco quise tener el compromiso de convertirme en su tutor si sus padres fallecían.
What did you do? - I made a wish,
¿ Y qué hiciste?
I wish I hadn't said that. You did, oscar, you did.
- Ojalá no lo hubiese dicho.
I wish they did it more often.
Me gustaría que lo hicieran más a menudo.
Christ, I wish I never did that job for ya.
Mierda, ojalá nunca hubiera hecho ese trabajo para ti.
I did not wish to sorrow you, Father.
No quería hacerte sufrir, padre.
What if I did wish to be Shaolin?
¿ Y si quisiera ser Shaolin?
Perhaps I did not wish to be helped.
Tal vez no quería que me ayudaran.
While it is true that during... our recent Mardi Gras celebration... I did appear as King Neptune, I wish to point out... that the costume worn by said King Neptune... covered my body completely... from the waist down, including your pelvic region.
Aunque es verdad que durante... nuestra reciente celebración de martes de carnaval... me disfracé del rey Neptuno... quisiera destacar... que el disfraz usado del supuesto rey Neptuno... cubría mi cuerpo por completo... de la cintura para abajo... incluyendo la región pélvica.
I did not wish to leave.
Y no quería irme.
Why didn't we see the planet before? Because I did not wish it.
Sus regalos han puesto uno de mis técnicos en un trance catatónico y con quemaduras graves y casi ciego un asistente de hidropónicos.
I did not wish you destroyed before we had begun.
Maya!
I wish that I wouldn't go up there, but I did.
Me hubiera gustado no ir allí, pero lo hice.
I wanted to get him to come last week, but Giuliana did not wish it.
Yo quería que viniera la semana pasada, pero Giuliana se negó

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]