English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ W ] / Woke

Woke Çeviri İspanyolca

11,023 parallel translation
The other night I woke and the water was running. She sat in the shower with all her clothes on.
La otra noche me desperté con ruido de agua corriendo.
Sorry if I woke you.
Lo siento si te he despertado.
I slept in his trailer, and then one day I woke up and...
Completamente. ¿ Así que ninguno estaba más conectado que otro? No.
And then I felt exhausted, so I went back to bed until my neighbor woke me up and told me that someone had murdered my husband.
Y entonces me sentí exhausta y me he ido a la cama hasta que mi vecino me ha despertado y me ha dicho que alguien había matado a mi marido.
You woke me up, Ahmed.
Me has abierto los ojos, Ahmed.
When I woke up, I had been possessed.
estaba poseída.
But later, when she woke up, she stuck her head in Kayla's room.
Pero después, cuando se despertó, asomó la cabeza en la habitación de Kayla.
You woke me up in the middle of the night to tell me that?
Me desperté en medio de la noche para decirme eso?
It is unless I woke up in Russia this morning.
Lo es a menos que me haya despertado en Rusia esta mañana.
Yeah, I woke up one morning and I said,
Sí, me desperté una mañana y dije,
When I woke up, I was in the hospital.
Cuando me desperté estaba en el hospital.
Guess we woke them up.
Supongo que les despertamos.
I woke up With scratched on the chest.
Me desperté en un cuarto de hotel con marcas de arañazos en el pecho.
Oh, she was having a really nice nap until that stupid music woke her up.
Se estaba echando una buena siesta hasta que ese estúpido músico la despertó.
You woke up Emma.
Habéis despertado a Emma.
Then I woke up from a coma nine months later.
Luego me desperté del coma nueve meses después.
I woke up in my car like this.
Me he despertado así en mi coche.
Your call woke me up, man, I came here to help you.
Tu llamada me despertó, tío, he venido aquí para ayudarte.
I mean, look, dude, you woke up covered in blood, Ari.
Es que, verás, tío, te despertaste cubierto de sangre, Ari.
Our dad threw them away before we woke up.
Papá los tiró antes de que nos levantemos.
Well, that and she just woke up from a 30-year coma.
Eso y que salió de un coma de 30 años.
In fact, it almost feels like I just woke up from a 30-year coma.
Casi siento que yo desperté de un coma de 30 años.
I'm sorry, did you say you just woke up from a 30-year coma?
¿ Acabas de decir que despertaste de un coma de 30 años?
I just woke up from a 30-year coma. Whoa!
Yo acabo de despertar de un coma de 30 años.
It's been two weeks since I woke up, and I still have not been contacted by my handlers.
Han pasado dos semanas desde que desperté del sueño profundo y aún no he sido contactado por mi superior.
And when you woke up, you said, " Thanks for the pancakes.
Y cuando despertaste, dijiste : " Gracias por los panqueques.
Oh, I totally just woke up from a nap.
Me acabo de levantar de la siesta.
It is unless I woke up in russia this morning.
Lo es a menos que me haya despertado en Rusia esta mañana.
I woke up to an empty bed.
Me he despertado en una cama vacía.
You woke me up.
Tú me hiciste despertar.
He woke up very early, is not it?
Y ha sido antes de lo que esperábamos.
Half a day since Bills woke and have disappeared 8 planets and a half.
No ha pasado medio día y Bills ya ha destruido muchos planetas.
You were sitting there playing with your little toy soldiers, bloody and bruised, so I switched tactics, and the next morning when you woke, your room was bare...
Estabas allí sentado jugando con tus soldaditos de juguete, ensangrentado y magullado, así que cambié la táctica, y la mañana siguiente cuando despertaste, tu habitación estaba vacía...
We woke you.
Te despertamos.
Sorry that I woke you up.
- Disculpa, te desperté.
Sorry that I woke you up.
- Perdona que te despertara.
I must have fallen asleep or svimmat -'cause when I woke up again so I felt... crap.
Debo haberme quedado dormida o desmayada... para cuando me desperté de nuevo me sentí... horrible.
I fell asleep on the wrong boat and woke up at sea.
Me quedé dormida en el barco equivocado y me desperté en el mar.
It was the turn of the misfortune that she woke up of someone who drove her home.
Fue una bendición que ella se despertara y que alguien la trajera a casa.
I woke up to you smoking a bong, your bedroom looks like a chemist's and you can't recall half of our conversation from last night.
Me levanté y estabas fumando en una pipa de agua, tu habitación parece un laboratorio de química y no puedes recordar la mitad de la conversación de anoche.
When I woke up, Juliette's body was gone and my mom's head.
Cuando me desperté, el cuerpo de Juliette se había ido y la cabeza de mi madre.
Sorry if we woke you.
Sí. Siento si lo despertamos.
I laid down for a few minutes, I woke up in a freaking ambulance.
Me recosté por unos minutos, desperté en una maldita ambulancia.
You're here, but I just can't remember the last time you were actually in this bed when I woke up.
Estás aquí, pero no soy capaz de recordar la última vez que estabas en esta cama al levantarme.
Last night, I woke up. I heard... someone breathing.
Hoy desperté en medio de la noche porque escuché la respiración de alguien.
Last night, I woke up and she was sitting... on the bed and whispered something.
Desperté esta noche, y ella estaba sentada sobre la cama, susurrando algo.
I woke up and Juliette's body was gone and my mom's head. They took everything.
Me desperté y el cuerpo de Juliette no estaba ni la cabeza de mi madre.
The next day, people woke up and went to Maidan.
Al día siguiente, la gente se despertó y fue a Maidán.
Hi, I just woke up.
Hola, acabo de despertarme.
Woke up, and the... the whole neighborhood was one big funeral.
Me desperté, y el... todo el barrio era un gran funeral.
I just woke up in an absolute... panic.
Me acabo de despertar en... pánico absoluto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]