English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ W ] / Woke up

Woke up Çeviri İspanyolca

10,028 parallel translation
So once you checked off all the things on God's to-do list and PJ woke up, then what was supposed to happen?
Así que una vez marcó fuera todas las cosas en la lista de tareas de Dios y PJ despertó, entonces, ¿ qué se suponía que iba a suceder?
So when PJ woke up, you were gonna play submarines?
Así que cuando PJ despertó, eras submarinos juego gonna?
Prince Charming woke up Sleeping Beauty so he could fuck her.
Príncipe Azul despertó Bella Durmiente para que pudiera follar.
And when I woke up...
Cuando me desperté...
25 years of marriage fine, of making that work, wondering if this is it, if this is life, and one morning I just woke up and bought a plane ticket, and came out here.
25 años de un buen matrimonio, de hacer ese trabajo, preguntándome si esto es todo, si esta es la vida, y una mañana me desperté y compré un billete de avión, y vine aquí.
The guy woke up.
El sujeto despertó.
I woke up in a drained pond.
Desperté en un estanque drenado.
You're gonna say you don't remember anything before you woke up in the exact spot where our neighbor's daughter and her two friends disappeared from?
¿ Vas a decir que no te acuerdas de nada antes de despertar en el mismo lugar donde la hija de nuestro vecino y sus dos amigas desaparecieron?
You woke up down there?
¿ Te despertaste ahí?
Mary woke up.
Mary se despertó.
And when I woke up, she was like this again.
Y cuando desperté, estaba así otra vez.
It was the first night we were here and I know it was this place because you woke up, Mary.
Era la primera noche que estábamos aquí y sé que era este lugar porque te levantaste, Mary.
That's why you woke up, isn't it?
Por eso despertaste, ¿ verdad?
You brought her here, all the way to Miracle, Texas, and she woke up, right?
La trajo aquí, hasta Miracle, Texas, y se despertó, ¿ verdad?
She never woke up.
Ella nunca se despertó.
She never woke up.
Nunca se despertó.
My wife woke up the first night we arrived in your town.
Mi mujer se despertó en la primera noche que pasamos en tu ciudad.
- I woke up in a drained pond.
- Me desperté en un estanque drenado.
I drank that shit that you gave me and I woke up in a bathtub.
tomé esa mierda que me diste y me desperté dentro de una bañera.
I just... I woke up on the road, and I saw you guys.
Desperté en la carretera, y los vi a ustedes.
And I was feeling that way about your sister, but then I woke up this morning... and it was gone, just like that.
Y me estaba sintiendo igual respecto a tu hermana, pero entonces me he levantado esta mañana... y había desaparecido, así sin más.
She drew that when she woke up.
Ella dibujó eso cuando despertó.
I just woke up one morning, and I smelled coffee.
Solo desperté una mañana y olí el café.
Two weeks ago, the other three coma patients all died simultaneously, while at exactly the same moment this Jane Doe woke up.
Dos semanas, los otros 3 pacientes en coma murieron en simultáneo, mientras al mismo tiempo esta desconocida despertó.
Well, maybe it's worth checking to see if this Jane Doe has any memory of the moment right before she woke up.
Bueno, quizá vale la pena ir a ver si esta desconocida tiene algún recuerdo del momento justo antes de despertar. Bien, tiempo fuera.
And what about the moments just before you woke up?
¿ Y qué hay sobre los momentos justo antes de despertarte?
You heard she woke up?
Ya has oído se despertó?
A young man woke up in South Africa after 12 years and reported complete awareness the entire time.
Un joven se despertó en Sudáfrica después de 12 años y reporto completa conciencia todo el tiempo.
And Jane woke up.
Y Jane despertó.
I was there when he woke up.
Yo estaba allí cuando despertó.
Jane woke up once.
Jane se despertó una vez.
And then there was Lou-Lou in the picture, and... one day, I woke up... and suddenly I was a gay father trying to live life out and proud.
Y luego estaba Lou-Lou en el panorama, y... un día desperté... y de repente era un padre gay... tratando de vivir una vida orgulloso.
Laurel woke up with croup.
Laurel despertó con crup.
♪ AND THEN THE TIME WE WOKE UP TO FIND THAT SUMMER GONE ♪
♪ Y entonces el tiempo nos despertamos para encontrar que VERANO IDO ♪
I had a few drinks, I woke up, and she was dead.
Me tomé unos tragos, desperté y ella estaba muerta.
When I woke up this morning, I opened my eyes, still thinking I was in jail.
Cuando me desperté esta mañana... abrí mis ojos, pensando que aún estaba en la cárcel.
Then when I woke up, my.. ... hands were completely covered in blood.
Cuando me desperté, mis manos estaban completamente cubiertas de sangre.
Lint. I just woke up.
Me acabo de levantar.
I woke up today, fasted and
Me desperté hoy, ayunaba y
She was here when I woke up.
Ella estaba aquí cuando me desperté.
One day, my mate Daniel spent the night, and he woke up to a mouse chewing on his nipple.
Un día, mi compañero Daniel pasó la noche, Y se despertó a un mascar ratón en su pezón.
I woke up one day in a rotting Victorian with three smelly dudes.
Me desperté un día en un estilo victoriano en descomposición con tres tíos sonrientes.
My father as a little boy woke up and saw this. Man :
Y mi padre, que era pequeño, se despertó y vio el panorama.
But you and Munir weren't home when I woke up.
Pero Munir y tú no estabais en casa cuando me he despertado.
As soon as I woke up, I'm hearing this, like, static.
Tan pronto como me desperté, estoy oyendo, como, estática.
Yeah, he woke up just in time to see me fall over.
Sí, se despertó justo para verme tropezar.
Anyway, the next day, I woke up and she was gone.
De cualquier manera, al día siguiente, me desperté y se había ido.
He said when I woke up this morning, there would be something in my e-mail from the Congressman's office.
Dijo que cuando me despertara esta mañana, habría algo en mi email del despacho del Congresista.
No, he woke me up.
No, él me despertó.
Some strange noises I heard woke me up.
Algunass voces extrañas me despertaron.
Shortly following that was when my old man one morning woke me up when he came home from the night shift...
Poco después, mi padre me despertó una mañana, cuando terminó el turno de noche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]