You should be thanking me Çeviri İspanyolca
244 parallel translation
You should be thanking me. Because now she'll be jealous of me.
Deberías darme las gracias porque ahora ella estará celosa de mí.
You should be thanking me.
Deberías darme las gracias.
Man, you should be thanking me.
Lo siento, tengo mucho que hacer.
You should be thanking me.
Deberías agradecérmelo.
You should be thanking me!
¡ Deberías darme las gracias!
- You should be thanking me.
- Debes agradecérmelo.
In a way, you should be thanking me.
Deberías darme las gracias.
You should be thanking me for sparing you.
Deberías agradecerme por evitártelo.
- You should be thanking me right now.
- Deberías estar agradeciéndomelo.
Instead of castigating me, you should be thanking me.
En vez de estar reprochándome, deberían darme las gracias.
You should be thanking me.
Deberías estarme agradecido.
You should be thanking me.
Tú deberías agradecerme.
You should be thanking me.
Debería agradecerme.
- You should be thanking me, making you part of Jimmy's little tipping service.
Deberías agradecerme el que te considere parte de mi equipo.
You should be thanking me, not leaving me.
Deberías darme las gracias, no abandonarme.
You should be thanking me for helping you sever a totally unhealthy relationship.
Deberías darme las gracias, era una relación malsana.
- You should be thanking me.
¡ Deberias agradecerme! .
You should be thanking me for leaving that out of the paper.
Deberías agradecerme por no haber escrito eso.
- You should be thanking me.
- Deberías agradecerme.
- You should be thanking me.
- Debería agradecérmelo.
You should be thanking me.
deberias darme las gracias.
You should be thanking me. I-I just mentioned going to Atlanta for thanksgiving, and you fake a panic attack.
A penas te insinué lo de ir a Atlanta, fingiste un ataque de pánico.
You should be thanking me for taking the fall for you
Deberías agradecerme que cayera yo en tu lugar.
- You should be thanking me instead of crawling up my ass.
- Deberías agradecerme, no fastidiarme.
Then a single guy like you should be thanking me because I have been finding out the ladies love a celebrity.
Entonces, un soltero como tú debería agradecerme pues he estado viendo que a las damas les encantan los famosos.
You should be thanking me. Thanking you? Well, my thank-you note must be lost in the mail along with your invitation.
Mi nota de agradecimiento debió perderse en el correo con tu invitación.
You should be thanking me.
Deberías estar agradecido.
You should be thanking me for doing all I do around here.
Usted debe ser me da las gracias haciendo todo lo que hago por aquí.
You should be thanking me.
Deberías estar agradeciéndome.
I tracked down the address, and you should be thanking me for this.
Averigüé su dirección. Deberías agradecérmelo.
Her faith is back and possibly better than ever. You should be thanking me.
Ha recuperado su fe, y es aun más profunda si cabe.
Sir, you should be thanking me for stopping in the first place.
Señor, debería agradecerme por haber parado en primer lugar.
You know, by the way, you should be thanking me.
Sabe, a propósito, debería agradecérmelo.
You should be thanking me.
Debería darme las gracias.
You should be thanking me for helping your relationship grow... by making sure she stands up for herself.
Deberías agradecerme por ayudar a su relación... haciendo que ella se defienda sola.
I mean, you should be thanking me Right.
Deberías de estar agradecido.
- You should be thanking me.
- Me deberías agradecer.
I'm not the one you should be thanking. - Thank him.
No me las dé a mí, sino a él.
It's me that should be thanking you.
Soy yo quien debo darle las gracias.
You should be on your knees thanking me.
Debería estar agradeciéndomelo.
It is you who should be thanking me, Ferengi, for allowing you to come on this mission and pay honour to her memory.
Eres tú el que deberías estar agradecido, ferengi por dejarte que vinieras en esta misión y que honraras su memoria.
Well, it's your flat. I should be thanking you. It's our flat... and if you weren't here I'd end up sounding off... to the fridge about Jim Fenner and the rest of them.
Mastercard, Discover, American Express Platino, y casi 300 dólares en billetes de veinte, que no me siento muy orgulloso de guardarme en el bolsillo.
because your family is poor,... and therefore has bad oral hygiene, so your teeth are gonna fall out someday, anyway. If you think about it, you should actually be thanking us.
Ya me encargue de él, Eric Cartman será castigado con dos semanas de detención.
No, Mom, it's me who should be thanking you.
No, mamá, yo debería agradecerte.
Although... I suppose I should be thanking you because, in fact, if you hadn't betrayed me and left me to die, I would have an equal share in that curse, same as you.
Aunque debería darte las gracias, porque si no me hubieras traicionado y abandonado hubiera sufrido los efectos de la maldición, igual que tú.
Actually, come to think of it, you should be... thanking me.
En realidad, ahora que lo pienso, deberías estar agradeciéndome.
I should be thanking you for looking after me.
No seas tonta. Debería agradecerte que me cuidaras tanto tiempo.
You should be thanking me.
- Deberías darme las gracias.
You should be thanking me.
La única razón por Ia que está vivo es porque... se Io he permitido. Me debería agradecer.
No, not at all. It's me who should be thanking you, really.
En realidad, soy yo la que debería dártelas a ti.
You should be thanking him for me.
Deberías de darle las gracias de mi parte.