Aboard Çeviri Fransızca
6,230 parallel translation
We're transferring them aboard the shuttle. From Citadel to Point Tarron.
Nous les transférons de la Citadelle au point Tarron, à bord de cette navette.
We're coming aboard.
Nous montons à bord.
Which is precisely why we should get aboard that shuttle, and use the weapon systems to decimate those droids.
C'est pourquoi nous devons monter à bord de la navette, Et utiliser les systèmes d'armement pour éliminer ces droïdes.
Welcome aboard.
GRAND OUVERT
I promoted the "live aboard" program.
J'ai soutenu le programme "Vivons à bord".
On... on "live aboard"?
Sur... Sur "Vivons à bord"?
We use the communication stones and get the most qualified people aboard.
On se sert des pierres de communication pour avoir les plus qualifiés.
You're aboard the Destiny.
Vous êtes à bord du Destiny.
Yeah, everyone's okay. They're all aboard.
Oui, tout le monde est indemne.
You're aboard the Destiny.
Vous êtes à bord du Destiné.
I mean, there are hours when I feel oblivious to the fact that there are even other people aboard.
Je veux dire, ça fait des heures quand je suis inconsciente du fait qu'il y a d'autres personnes à bord.
Not yet, but we get the right people aboard, return Destiny to its former glory- - if that's even possible.
Pas encore, mais nous avons les bonnes personnes à bord, pour ramener le Destiny, à sa mission première, si cela est encore possible.
You know, we finally unseal a new section, make the biggest discovery aboard this ship since the bridge, and now we're supposed to ignore it because Rush says so?
On vient de déverrouiller une nouvelle section, on fait la plus grosse découverte sur ce vaisseau depuis le pont, et on doit l'ignorer parce que Rush l'exige?
Along with anyone else who cares to remain aboard this ship.
Comme à tous ceux qui tiennent à rester à bord.
Look, I was all aboard with this, you know that, but if the ship can't fly, there is no mission.
J'étais bien d'accord, vous le savez, mais si le vaisseau ne vole pas, c'est inutile.
I'm aboard the shuttle headed your way.
Je suis à bord de la navette qui se dirige vers vous.
But I joined Stargate Command for a reason, so I, too, am willing to stay aboard.
Mais je me suis joint au Poste de commandement Stargate pour une raison et je vais donc aussi rester à bord.
If all those people stayed aboard, why were you the only survivor?
Si tous sont restés, pourquoi êtes-vous le seul survivant?
Now, they're in every console, power relay, and pretty much every piece of equipment aboard the ship.
Chaque console ou relais d'alimentation en contient, comme presque tout l'équipement.
We'll assess that once we're aboard.
On évaluera ça une fois à bord.
Welcome aboard. "
Bienvenue a bord.
There is a monster aboard.
Il y a un monstre à bord.
- We're all cursed if we stay aboard.
- On sera tous maudit si on reste à bord!
So I thought I'd just pop down and welcome them aboard to the D wing.
J'ai pensé faire un arrêt par ici, et vous souhaiter la bienvenue dans l'aile D.
So welcome aboard.
Bienvenue "à bord".
Welcome aboard, gentlemen.
Bienvenus à bord, messieurs.
Welcome aboard.
Bienvenu à bord.
All aboard the "a" train!
Je rentre chez moi. En effet, mon ami.
You told them about the anomaly. We've told them there's been an accident aboard one of our nuclear submarines and asked them to remove all their personnel from the area. No.
Vous leur avez dit au sujet de l'anomalie?
The thermal couples that overloaded led to a new design, which now generates power for the RTGs aboard the Cassini spacecraft.
Ces thermocouples ratés ont mené aux modèles qui alimentent maintenant les GTR du vaisseau Cassini.
And I'd like to welcome you aboard JetBlue Airways, the greatest airline you'll ever fly.
Bienvenue à bord de Jet Blue Airways, la meilleure compagnie aérienne.
- Welcome aboard.
- Bienvenue à bord.
They came aboard, went off and I didn't see him for a while.
On est arrivés, ils sont descendus, et je ne l'ai plus revu.
Sí, come aboard.
Sí, montez.
- Get aboard!
- Montez à bord!
- Bash, welcome aboard.
- Bash, bienvenue à bord.
( Anna ) One unique strain of D.N.A., Joshua, extracted from every carefully selected live-aboard.
Une souche unique d'ADN, Joshua, extraite de chaque participant soigneusement sélectionné du programme de vie.
Her mother Melissa has been invited to join "Live Aboard" so that we may access her daughter's D.N.A.
Sa mère Melissa a été invitée à rejoindre le programme de vie à bord afin que l'on puisse accéder à l'ADN de sa fille.
I heard you had some concerns about the "Live Aboard" program.
J'ai entendu dire que vous aviez des inquiétudes sur le programme de vie à bord.
We need to get this virus into a live-aboard now.
On doit amener ce virus à bord via un participant
( Hobbes ) There's our live-aboard target...
Voici notre cible du programme de vie à bord...
- about joining the "Live Aboard" program.
- au sujet d'intégrer le programme de vie à bord ;
( Electronic whirring ) The live-aboard is alive.
Le participant est vivant.
Re-screen every live-aboard.
Qu'ils contrôlent chaque participant.
There has been another Fifth Column attack upon Anna and the Visitors, this time aboard the New York mother ship.
Une autre attaque de la 5ème Colonne a eu lieu à l'encontre d'Anna et des visiteurs, cette fois à bord du vaisseau mère de New York.
According to information released by the Visitors, Fifth Column suicide bombers gained access to the ships as part of the "Live Aboard" program and blew themselves up.
selon les informations fournies par les visiteurs, des kamikazes de la 5 ème Colonne ont pu accèder aux vaisseaux comme participant au programme de vie à bord et se sont faits exploser.
There's someone aboard this ship that I trust.
Il y a quelqu'un sur ce vaisseau en qui j'ai confiance.
Welcome aboard the Teselecta.
Bienvenue a bord du Teleselecta.
Welcome aboard!
Bienvenue à bord!
One day, if you play your cards right, maybe I'll even let you climb aboard.
Un jour, si tu es sage, je te laisserai grimper à bord.
Steve, welcome aboard.
Steve, bienvenu à bord.