Accomplished Çeviri Fransızca
2,285 parallel translation
Isn't it a fact that you've also accomplished an incredibly difficult task?
C'est parce que vos actions étaient remarquables.
Can this be accomplished without violence?
Ça peut s'accomplir sans violence?
She's an accomplished lady of quality and devoted to her duties.
C'est une dame de qualité accomplie et dévouée à ses obligations.
This mission is accomplished.
Mission accomplie.
- Mission accomplished, sir.
- Mission accomplie chef.
The world had written me off, and yet I accomplished something good in spite of it all.
Le monde m'avait évincé, et malgré tout, j'ai fait quelque chose de bien.
And... Well, I guess I never wanted to admit to myself that there was anything I hadn't accomplished.
Et... bien, j'imagine je ne voulais pas l'admettre moi-même qu'il y avait quelque chose que je n'avais pas accompli.
All this accomplished by a bill that our leaders rushed to pass just six weeks after those towers came down.
Tout ceci à cause d'une loi que nos dirigeants se sont empressés de faire passer seulement six semaines après que ces tours soient tombées.
Well, he is accomplished at two things.
Il est très doué pour deux choses.
Mission accomplished.
Mission accomplie.
I'm Alice Pieszecki and my guest today is Phyllis Kroll. She's a... a beautiful and and accomplished senior vice chancelor of California University.
Je suis Alice Pieszecki, et l'invitée du jour est Phyllis Kroll, la belle et cultivée vice directrice de l'université de Californie.
I can see you are an incredibly passionate And accomplished woman.
Je me rends compte que vous êtes une femme incroyablement passionnée et accomplie.
Yeah. My book, the bird book, the one I lost in Sona contained information that would've helped facilitate the break-in, but it can still be accomplished, with your help.
Mon livre, celui des oiseaux, celui que j'ai perdu dans Sona contenaient des informations qui aurait pu faciliter le casse, mais ça peut toujours être fait, grâce à ton aide.
You're trying to put the fear of God into me. Mission accomplished.
Si vous vouliez me faire peur, c'est mission accomplie.
You may be an accomplished painter whose Their pictures already exhibited.
Vous devez être un bon peintre, si vous exposez déjà.
Or what he could have accomplished.
Ni ce qu'il aurait accompli.
Because Beefcake wanted to be the most accomplished boozer, his race would be spread over a number of days, like the Tour, and wouldn't be limited to just lager.
Baraqué voulant être le buveur le plus accompli, son concours, tout comme le vrai Tour, se déroulerait sur plusieurs jours et ne se limiterait pas à la bière.
mission accomplished.
Mission accomplie.
This may be one of those rare instances when the most accomplished candidate turns out to be male.
C'est l'une des rares occasions où le candidat le plus accompli est un homme.
When I got a job, one of my professors told people at Ralston Purina I was this guy that had accomplished all of this in spite of being adopted.
Un de mes profs a dit à mon employeur Ralston Purina que j'avais formidablement réussi pour un enfant adopté.
Bravo, mission accomplished.
Bravo, mission accomplie!
You're an accomplished woman, you have an amazing career and tons of friends, and you are sitting here and acting like you are a "Big Nothing" without me.
Tu es épanouie, tu as une carrière, des amis, et on dirait que tu es rien sans moi.
- What have you accomplished?
- Qu'avez-vous accompli?
Brilliant, I think, but frustrated, angry, never accomplished what he wanted to, and then one day he just picked up and left.
Brillant, mais frustré et énervé de ne pas réussir ce qu'il voulait. Un jour il est juste parti.
As you begin to feel sleepy, think about the magnificent job that you've done and how proud your family are of what you've accomplished.
En vous endormant, pensez au formidable travail accompli et à la fierté de votre famille.
That can only be accomplished if we realize that the only difference between Jane Doe and us is the accident of where we were born. We had no control over it.
A nous de comprendre que tout ce qui nous différencie de ce bébé, c'est le hasard incontrôlable de notre naissance.
To quote a Wise One : Study to be accomplished, not affluent
Pour citer un Sage : étudiez pour être accompli, pas pour être riche.
Well, according to these entries, you are quite the accomplished lover.
D'après ce journal, vous êtes très doué comme amant.
I accomplished nothing!
- Je n'ai rien fait!
Mission accomplished, Ira.
Mission accomplie, Ira.
Mission accomplished, Daniel.
Mission accomplie, Daniel.
Mission accomplished, Phoenix.
Mission accomplie. J'ai les données.
Lord Rahl, think of what you've accomplished even without all three boxes.
{ \ pos ( 192,250 ) } Seigneur Rahl, pensez à tout ce que vous avez fait, { \ pos ( 192,250 ) } même sans les boîtes.
Mission accomplished, dude.
Mission accomplie, vieux.
I mean, we have, we have accomplished so much in this room.
On a accompli tant de choses ici.
If you've accomplished nothing else here, you've certainly helped him get in touch with his anger.
Si vous avez réussi quelque chose ici, c'est qu'il puisse exprimer sa colère.
You accomplished great things in your life, Walter.
Vous avez accompli de grandes choses dans votre vie, Walter.
A full-scale assault wouldn't have accomplished anything.
Un assaut brutal n'aurait rien donné.
I wanted her attention. Mission accomplished.
Croyez-moi, je voulais juste qu'elle me remarque.
i came from nothing, and i've accomplished something.
Je suis partie de rien, et j'ai accompli quelque chose.
If it ever seems like there isn't, Just remember what we accomplished here today.
S'il semble ne pas y en avoir, souviens-toi de ce qu'on a accompli aujourd'hui.
He saw the rash... if he did, he'd have hung a "mission accomplished" banner in my outer office.
Il a vu le rash, il... Si c'était le cas, il se serait empressé de me l'annoncer. Ne jouez pas avec lui.
Kapitan, mission accomplished.
Kapitan, mission accomplie.
What have we really accomplished?
Qu'avons-nous vraiment accompli?
In this world, there are those who've never accomplished anything, those who've never been envied, those with no talent, looks, or anything to be proud of.
En ce monde, il y a ceux qui n'ont jamais rien accompli. Ceux que personne n'envie, ceux sans talent ni allure, ou rien dont ils puissent être fiers.
With your blessing, I accomplished my grandmother's dream.
Avec votre bénédiction, j'ai accompli Le rêve de ma grand-mère.
Hmm. Uh, Mr. Chasen is an accomplished businessman. Please.
C'était juste après la mort de Papa et j'avais tellement peur.
- Mission accomplished.
- Mission accomplie.
Mission accomplished, gentlemen. Warhead has been destroyed, we've saved millions of lives.
L'ogive a été détruite, nous avons sauvé des millions de vies.
All you've accomplished.
Tout ce que tu as accompli.
Mission accomplished. We're returning to base, over.
Mission terminée nous retournons à la base.