Addicts Çeviri Fransızca
849 parallel translation
Why they're almost addicts.
C'est presque une dépendance.
Liquor addicts.
Des soûlots!
Most of these fellas are drug addicts. They're a no-good lot.
Ils se droguent, ce sont des vauriens.
Just think how skilled drug addicts are.
Pensez au cas des toxicomanes.
Racketeers, sex fiends, dope addicts.
Racketteurs, maniaques sexuels, drogués.
My dear Albertine, do you know many opium addicts who are proud of it?
Ma petite Albertine, connaissez-vous beaucoup d'opiomanes qui se flattent de l'etre?
Dope addicts have been running crazy around here.
Il y a plein de drogués, par ici.
A year in one of those model prisons for distinguished addicts.
On m'enverrait dans une prison modèle pour drogués distingués.
Both were long-term addicts.
Leur stade d'intoxication était avancé.
It's unlikely that experienced addicts would misjudge the dosage.
Ils étaient trop au courant des doses pour se tromper à ce point.
Drug addicts are cautious. They kept to themselves and had no visitors.
Par prudence, les drogués se gardent de recevoir des visiteurs.
Both had pulmonary edema, a result of their drug addiction. So we have two addicts suffering from pulmonary edema, as well as from withdrawal.
Ils étaient poitrinaires et drogués, atteints de pleurésie et en manque.
Only dope addicts have that creepy color.
Ça se voit parfaitement à son teint.
I hate drug addicts.
Je n'aime pas les camés.
Then a whorehouse opens, and soon young men visit it regularly, like addicts.
Puis la maison close a ouvert, et de jeunes hommes sont venus régulièrement, tels des fanatiques.
- Like drug addicts?
- Comme des drogués.
- Compulsive gamblers. Addicts.
- Ce sont des joueurs invétérés.
And the junkies on the road, dope addicts.
Et les junkies dans la rue, les drogués.
But there are addicts, you see who have lost their lands and fields...
Mais les plus flambeurs ont parié jusqu'à leurs terres.
Such things are common among drug addicts, as you probably know.
Ces choses arrivent chez les drogués, vous vous en doutez.
That's enough to turn on half the addicts in the United States for a year.
De quoi approvisionner la moitié des drogués du pays pour un an.
Dope addicts!
- Sales drogués!
I was tempted to write that you were drug addicts.
J'ai eu envie de répondre que vous étiez des "beatniks".
You stated you used four drug addicts... in an experimentwith LSD.
Vous avez avoué l'utilisation de quatre drogués... dans une expérience de LSD.
Can you bring me four drug addicts?
Pouvez-vous me trouver quatre drogués?
It's about drug addicts.
Sur les drogués.
We accuse you ofhaving used human beings as guinea pigs in your experiment, even if they were all drug addicts.
Nous vous accusons d'avoir employé des être humains pourvos expériences, même si ils étaient des drogués.
That was my goal when I devised my hypnosis experiment in those addicts.
C'était mon but quandj'ai conçu mon expérience d'hypnose.
We made addicts of the girls.
On droguait les filles.
Because Warren told me, you know, that they don't like addicts, and I'm an addict.
Warren m'a dit qu'ils n'aiment pas les dépendants et j'en suis une.
the teenage suicide, the paranoids, drunks, asthmatics, the rapes, the septic abortions, the overdosed addicts, the fractures, infarcts, haemorrhages, concussions, boils, abrasions, the colonic cancers, the cardiac arrests, the whole wounded madhouse of our times.
les overdoses de junkies, les fractures, les infarctus, les hémorragies, les commotions, les furoncles, les éraflures, les cancers du côlon, les arrêts cardiaques, tout l'asile blessé de notre époque.
- I loathe drug addicts.
— J'ai horreur des drogués.
Lately, 6000 US Marines were discharged for being drug addicts.
Dernièrement, 6 000 marines américains ont été licenciés parce qu'ils étaient drogués.
My father, he works with addicts.
Mon père s'occupe de drogués.
Seems she was involved with a group of drug addicts.
Apparemment, elle a été impliquée dans une affaire de drogue,
All you see are fiilthy hippies, students who don't want to study... transvestites, drug addicts, trash of all kind.
On ne voit que des hippies sales, des étudiants paresseux... des travestis, des drogués, de toutes les races.
You ask "Why would a power structure deliberately create narcotics addicts?"
Vous vous demandez pourquoi on fabrique délibérément des toxicomanes?
I don't know anything about dope addicts.
Je ne connais rien aux toxicos.
Merely until the number of addicts in the country has doubled, shall we say?
Uniquement jusqu'à ce que leur nombre ait doublé, dirons-nous.
- well, we're addicts, Mrs. Smith.
- C'est ce qui nous motive, Mme Smith.
There's a rehab clinic there for drug addicts.
Il y a un centre de désintoxication là-bas.
In the last three years, our country has seen a rapid increase in drug addicts.
Au cours des trois dernières années, notre pays a vu une augmentation rapide de toxicomanes.
Maybe because they're giving heroin addicts a bad name.
Peut-être parce qu'ils salissent la réputation des héroïnomanes.
The addicts?
Les drogués?
It's a floating asylum for shark addicts.
Un asile flottant pour les fous de requins.
We manufacture enough heroine to supply one fourth of the world's addicts.
Nous fabriquons suffisamment d'héroïne pour satisfaire un quart des consommateurs dans le monde.
Drug addicts are always being watched, everyone knows that
La police surveille en permanence les toxicomanes.
Drug addicts in the jungle.
Des toxicomanes dans la jungle...
Blessed be the drug addicts for theirs is the kingdom of heaven
Bénis soient les camés car le Royaume du Ciel leur appartient.
I've spoken to a number of addicts who will come forth and testify at this trial.
J'ai parlé à des toxicomanes qui viendront témoigner au procès.
"But he was with a group of addicts."
"Mais il était avec des drogués."