After what you did Çeviri Fransızca
1,032 parallel translation
After what you did last night, you're anything but that.
Après ce que vous avez fait hier soir, vous êtes tout sauf ça.
After what you did to him, ooh, what you've been doing to me.
Après ce que tu lui as fait, ooh, tu l'as fait à moi.
A sane person can't commit an insane act. - And after what you did today.
Un être normal ne peut commettre un acte de folie.
Well, I should have after what you did to Hennessey.
J'aurais dû, en souvenir d'Hennessey!
And you're answering back insolently after what you did?
Et tu me réponds après ce que tu as fait?
After what you did to me, he called my father and offered him a treat, in this very place.
Après ce que tu m'avais fait, il a convoqué mon père et l'a régalé ici même.
After what you did to the professor? I've got to.
Après tes exploits, j'y suis forcé.
And who could blame him after what you did to him?
Et qui pourrait lui en vouloir?
You've got some nerve, Seiroku, coming back here after what you did.
Tu as du culot, Seiroku, revenir ici après ce que tu as fait.
Why, to the spawning grounds. After what you did for me, I... Now, wait!
Un mélange douteux d'érotisme débridé et de dégoût dans ce commentaire audio...
Why would he give you money after what you did?
Lui qui était si furieux, pourquoi fait-il ça?
After what you did at Capsa?
Apres la demonstration de Capsa?
Don't tell me you're not angry after what I did to you.
Ne me dis pas que tu n'es pas en colère...
- What did you do after that?
- Qu'avez-vous fait après?
You think I am easily frightened after what I did?
Vous me croyez facilement effrayé?
Did you hear what the people said when we left the mine after the accident?
- Vous avez entendu les gens, quand nous avons quitté la mine?
- What did you do after that?
- Qu'est-ce que vous avez fait après ça?
Orders after hearing from a snitch. What did you tell them?
Qu'est-ce que tu leur as raconté?
You can't do this after what we did for you.
Combien d'argent as-tu? T'as pas le droit!
No! You got no right to say no after what I did.
Vous n'avez pas le droit de dire non.
After establishing the cause and the time of death, what did you then do?
La cause et l'heure de la mort établies, qu'avez-vous fait?
She fled after... Your little discussion. What did you discuss?
Cette petite a disparu après s'être entretenue avec vous... entretenue de quoi!
How long after you told your husband what happened did he leave the trailer?
Combien de temps après avoir parlé á votre mari a-t-il quitté la caravane?
What did you expect after all I heard?
- Après tout ce que j'avais entendu?
Did I tell you what happened after you left with Walter?
Je t'ai raconté ce qui s'est passé la nuit où tu es parti avec Walter?
Say, you never did tell me what happened to me after I was knocked out.
Tu ne m'as pas dit ce qui s'est passé quand j'étais K.O.
What did you do after you received the letter, Mr Petersen?
Qu'avez-vous fait après avoir reçu cette lettre?
You ain't walking out on me after what I did for you.
Tu peux pas partir après ce que j'ai fait pour toi.
I've always hated Cliff Macy after what he did to you.
J'en veux a Cliff Macy, pour ce qu'il t'a tait.
And after all, when... well, what did you expect?
Qu'attendiez-vous?
I certainly scared you a detective should have nerves of steel and what made you think i was a detective after all i saw you here the day of the murder where did you get that gun?
On dirait que je vous ai fait peur. Un détective devrait avoir des nerfs d'acier. Et qu'est-ce qui te fait croire que je suis détective?
And what did you do after that?
Et puis?
Say, Jim, what kind of fish did you go after?
Quel genre de poisson as-tu pêché?
- After I left with Bunny? - Yes, what did you do?
- Après que je sois parti avec Bunny?
What did you do after that?
Qu'avez-vous fait après cela?
- After what she did to you...
- Après ce qu'elle t'a fait.
After what you did to her.
Au moins pour Victoria, après ce que vous lui avez fait.
Remember what you did the day after New Year's Day?
Qu'avez-vous fait le lendemain?
Where are you? What did you do after you left the job?
Qu'avez-vous fait, après le travail?
- Some thanks after what Herbie did for you.
Sympa, après ce que Herbie a fait pour toi!
You can talk that way after what the Earps did to Billy today?
Vous pouvez parler ainsi après ce que les Earp viennent de faire à Billy?
After what he did to YOU, mama!
Après ce qu'il t'a fait, maman!
What did you do after the war?
Qu'avez-vous fait après la guerre?
Are you gonna let him. after what he did to you?
Tu vas pas le laisser, après ce qu'il t'a fait?
Now, why did you come back, and what is it you're after?
Pourquoi êtes-vous revenu et que voulez-vous?
Not after you saw what I did.
Pas après que vous avez vu ce que je faisais.
- Jeez! After you started scoring, what did I get out of you?
Quand t'as commencé à baiser, qu'est-ce que tu me racontais?
And what did you do after the phone call?
Et après votre coup de fil?
Long after you've gone away, I'll remember you and what you did.
Longtemps après votre départ, je me souviendrai de vous et de ce que vous avez fait.
May I ask what you did after he blew the safe open, sir?
Qu'avez-vous fait après que le coffre ait été ouvert?
You promised that son of a bitch $ 3,000... after what he did to my hotel?
Après ce qu'il a fait à mon hôtel?
after what you did to me 16
after what 55
after what happened 63
after what i did 17
after what he did 25
what you did today 21
what you did was wrong 16
what you did 156
what you did back there 16
you did 4907
after what 55
after what happened 63
after what i did 17
after what he did 25
what you did today 21
what you did was wrong 16
what you did 156
what you did back there 16
you did 4907
you did it 1578
you didn't know 451
you didn't answer me 17
you didn't answer 45
you didn't get it 40
you did well 217
you didn't 2413
you didn't have to 199
you did great 231
you didn't tell me 114
you didn't know 451
you didn't answer me 17
you didn't answer 45
you didn't get it 40
you did well 217
you didn't 2413
you didn't have to 199
you did great 231
you didn't tell me 114