Alexei Çeviri Fransızca
608 parallel translation
"AELITA" by Yakov Protazanov Based upon Alexei Tolstoy's novel of the same name.
de Yakov Protazanov d'apres le roman d'A lexei TolstoI.
This is Count Alexei, field marshal of the Russian Army... grand master of the hunt... lord of the chamber and ambassador extraordinary... from Her Divine Majesty, Elizabeth of Russia.
Comte Alexei, maréchal de l'armée russe, grand veneur, grand maître des cérémonies et Ambassadeur d'Elisabeth, impératrice de Russie.
[Alexei] These are your ladies-in-waiting.
Voici vos suivantes.
[Alexei] I suggest that you wait in the next room.
Veuillez attendre à côté.
What's this, Alexei? Sending notes to the grand duchess?
Un billet doux pour la grande-duchesse?
You're in love with His Excellency, Count Alexei, aren't you?
Es-tu amoureuse de Son Excellence le comte Alexei?
Tell me, Alexei, are you still fond of me?
Dites-moi, Alexei. Etes-vous toujours amoureux de moi?
Her husband is the great statesman Alexei Alexandrovitch Karenin.
Son mari est le grand homme d'Etat Alexei Alexandrovitch Karenin.
I love you, Alexei. I love you.
Je vous aime, Alexei.
Alexei.
Alexei.
I had to come, Alexei.
Il fallait que je vienne.
- You mustn't go. - Now, Anna- -
Alexei, n'y va pas.
I won't let you go, Alexei. I won't let you go. I won't let you go.
Je ne te laisserai pas partir!
Alexei, I beg you if you ever loved me....
Alexei, je t'en prie, si tu m'as jamais aimée...
In memory of the great Russian writer Maxim Gorky
Dédié à la mémoire du grand écrivain russe Alexei Maximovitch Gorki
Alexei Peshkov - N. VALBERT
Alexei Pechkov - N.VALBERT
Alexei Peshkov arrived in Kazan.
Alexei Pechkov arrive à Kazan.
Try to understand, Maximych, man is a wild, horrible beast.
Comprends-le, Alexei, l'homme est un animal sauvage.
What, Maximych, you've had enough?
Alors, Alexei, tu as assez mangé?
Maximych, run to the tavern.
Alexei, allons à la taverne.
Don't you let yourself drift into thieves'tricks, Maximych.
Alexei, ne prends pas l'habitude de voler.
Maximych, there're universities for you.
C'est ça tes universités, Alexei!
Maximych.
Alexei Maximovitch.
Alexei Maximovich Peshkov.
Alexei Maximovitch Pechkov.
Alexei could not grasp its aim or causes...
Sa raison et ses mobiles n'étaient pas clairs...
He had neither desire nor any words to defend them.
Alexei n'avait ni l'envie, ni les mots pour les défendre.
Yesterday at 8 in the evening, on the bank of the Kazanka river, a Nizhny Novgorod workman, Alexei Maximovich Peshkov, shot at his side from a gun in order to take his life.
Hier à 8 heures du soir, sur le quai de la Kazanka, le contremaître Alexei Maximovitch Pechkov s'est tiré une balle dans la poitrine pour se suicider.
From the enclosed document it's clear that I'm Alexei Peshkov, and from this note, I hope, nothing is clear.
Les papiers ci-joints certifient que je suis bien Alexei Pechkov. Le mot ne prouve rien, j'espere.
Alexei Peshkov.
Alexei Pechkov.
Alexei Maximovich Peshkov, workman, unmarried, very tall, hollow voice, no stammer, on the left side of the chest a mark from a firearm wound.
Pechkov Alexei Maximovitch, contremaître, célibataire, de très haute taille, voix sourde, pas bègue. Sur le côté gauche de la poitrine la trace d'une blessure par balle.
Alexei Basmanov :
Alexeï Basmanov :
Alexei Basmariov.
Alexeï Basmanov.
I appoint Alexei Basmanov.
Alexeï Basmanov.
- Is something wrong, Alexei? - I don't want you involved. - I don't want any harm to come to you.
Je ne veux pas te mettre en danger.
Lt. Alexei Chernoff of the 5th Hussars, reporting to Her Majesty.
Lt Alexai Chernov, au service de Votre Majesté.
Tell me, Alexei, when did you leave your regiment?
- Alexai. - Oui, Majesté. - Quand êtes-vous parti?
- How old are you, Alexei?
- Quel âge avez-vous, Alexai?
Oh, Your Majesty! I congratulate you, Captain Alexei Chernoff.
Félicitations, Capitaine Alexai Chernov.
Listen, Alexei, I like you very much.
Alexai, vous me plaisez.
And now, Alexei what should we drink to?
Et maintenant, Alexai... À quoi buvons-nous?
Yes, Alexei. The chill of winter's disappeared.
Les frimas de l'hiver ont disparu.
I'm sure they liked you, Alexei.
Je suis sûre que vous leur plaisiez.
- Do you think so, Alexei?
Vous pensez cela? Je le sais.
I'm lonely, Alexei.
Je me sens seule, Alexai.
Alexei, I had to come.
Il fallait que je vienne.
Alexei put your arms around me.
Prends-moi dans tes bras.
Alexei, let's go home.
Retournons en Russie!
You speak true, Alexei.
Tu dis juste.
- Alexei!
Alexai! - Chéri!
Sit down, Alexei.
Asseyez-vous.
Oh, Alexei. I could kiss you for that.
Je pourrais vous embrasser.