All i can tell you is Çeviri Fransızca
438 parallel translation
All I can tell you is that... they are going to take me away by plane... like a bird.
Tout ce que je peux vous dire, c'est qu'ils vont m'emmener en avion... comme un oiseau.
Sherry, all I can tell you is my esteem for you is so great that I changed trains in Chicago to spend 10 minutes with you and wish you a merry Christmas.
Mon estime pour vous est telle que j'ai changé de train à Chicago pour passer 10 minutes avec vous et vous souhaiter un joyeux noël.
All I can tell you is it's important to me to keep that store busy every minute.
Sachez seulement qu'il faut qu'il y ait toujours du monde.
All I can tell you is that as long as the Opera House remains closed, everyone in all Paris, in all France, will be thinking of nothing but the murder and hounding us to make an arrest.
Mais tant que l'opéra restera fermé, la france entière ne pensera qu'au meurtre et exigera une arrestation.
All I can tell you is the relief column is moving. Maybe one hour, maybe four.
En tout cas, la colonne avance et arrivera dans 2 h, peut-être 4.
All I can tell you is just this
Voilà tout ce que je peux te dire :
All I can tell you is, it's a sweet deal and I'll be able to pay off.
Je ne peux que te dire, c'est une bonne affaire, et je pourrai te payer.
All I can tell you is that my way isn't good enough.
Tout ce que je peux vous dire, c'est que ma façon n'est pas assez bonne.
All I can tell you is that it's an accident.
Je vous assure qu'il s'agit d'un accident.
All I can tell you is that it will be sensational.
- Je suis désolée. Tout ce que je peux vous dire c'est que ça sera sensationnel.
All I can tell you is that I'm happy and peaceful here.
Sinon que je me sens heureux et en paix parmi vous.
All I can tell you is that during the filming of one of our scenes the countess, in the midst of a passionate moment, grabbed me and whispered in my ear call me Helen,
Tout ce que je peux te dire, en filmant une de ces scènes, moi et La Comtesse, pendant un moment passionnel, elle m'a soudain prise dans ses bras et m'a susurré à l'oreille : "appelle moi Helen"
All I can tell you is it was made in this county.
Je sais juste que c'est fabriqué dans ce pays.
Well, I don't know how yet, but all I can tell you is... the third ain't gonna be anything like the first two were.
Je ne sais pas encore comment, mais tout ce que je peux te dire... c'est que la troisième génération ne sera pas comme les deux premières.
All I can tell you is that life is clear for me up there alone.
Tout ce que je peux vous dire... c'est que la vie est simple pour moi, là-haut.
All I can tell you is that things have been nearly as bad as they could be.
La situation ne pourrait pas être pire.
All I can tell you is to always stand up when you fall.
Je te dirai seulement de toujours te relever quand tu tombes.
All I can tell you is I'm sorry for everything - for everything I've put you through, for everything I've done :
Je veux te dire que je suis désolé pour tout - Pour tout ce que je t'ai fait endurer, pour tout ce que j'ai fait.
All I can tell you is that he's absolutely terrified.
Tout ce que je peux vous dire c'est qu'il est absolument terrifié.
All I can tell you is you're looking at a mind determined not to die.
Tout ce que je puis dire, c'est que ce cerveau ne veut pas mourir.
What is your reason? You tried hard to change all shady dirty tricks by even risking your Director position, but now, what on earth is the reason you stepped down from that position? Well, I'm sorry for not taking responsibility for "Morning of Kyeongseong" until the end, but I can't tell you why.
Quelle est votre raison? pourquoi faites-vous marche arrière? partez.
I can't tell you over the telephone what this is all about... just, please, come...
Je ne peux rien te dire au téléphone. Viens, je t'en supplie.
All I can tell you now is that we're safe and sound.
L'essentiel c'est que nous soyons tous sains et saufs.
I tell you, all he does is sit in his room all day and all night, just eating his heart out because he can't get some backer with $ 10,000.
Il reste dans sa chambre jour et nuit à se ronger les sangs, faute de trouver ces 10 000 $.
Now, Nick, I don't want to seem too personal. But if you tell me you don't know anything about this thing, all I can say is baloney.
Sans vouloir te vexer, si tu prétends ne rien savoir, je n'en croirai rien.
All I'm askin'you now is, tell me when you figure you is somebody so we can get the heck out of this shooting'gallery.
Tout ce que je demande... Dis-moi quand tu penses... être quelqu'un,... qu'on puisse ficher Ie camp de cette fusillade.
All I can do is to stand here, and wait for whatever you want to tell me.
J'attendrai, comme un vieux policier usé, ce que vous daignerez me dire.
All I can tell you now is that this is a male land crab, which you as a biologist will know better than I.
Mais le biologiste c'est vous, je ne vous apprends rien.
You can do what you want, Yancey but I gotta tell you, all you'll do is make enemies for yourself.
Faites ce que vous voulez. Mais vous allez vous faire beaucoup d'ennemis.
If I can't stop these people, then I'll tell you all there is to tell, everything. Then you can decide.
Si je ne peux empêcher ces gens d'agir, je te raconterai et tu décideras.
I can't tell you how nice it is... to be seeing all of her old pictures like this.
C'est tellement bien de voir tous ses vieux films.
I take care of all the boss's business, so you can tell me what it is.
Tout ce qui concerne le parrain passe par moi. Que lui veux-tu?
All I can tell you, pal, is this better be damned important.
J'espère que c'est fichtrement important.
It was a lengthy job, maybe you'd be tired too if I tell you about it all, but the work is fascinating lovely un fact, pleases one when you can create something nice.
C'était un long travail, ça vous fatiguerait de l'écouter, le travail est intéressant, beau, ça fait plaisir de faire quelque chose de beau.
Look, all I want you to do is to tell Samantha she can go with me.
Écoutez, tout ce que je veux c'est que vous disiez à Samantha qu'elle peut m'accompagner.
I can tell you what Christmas is all about.
Moi, je peux te dire en quoi Noël est important.
All that I can tell you... is that it contains mistletoe and lobster.
Tout ce que je peux te dire, c'est qu'il y a du gui et du homard.
But this is all I can tell you now.
Je ne peux rien dire de plus pour le moment.
Oh, yeah, yeah. All I can say is, if you tell anybody it's me, I'll sue. Do you hear me?
Sachez que si vous en parlez, je vous fais un procès.
I can tell you that your problem is all mental. You think too much.
Bien, un peu de silence.
After all, last year I remember... you can tell from looking at his house what a filthy old man he is.
Après tout, l'année dernière, je me souviens... On peut dire d'après sa maison que c'est un vieil homme bien répugnant, la remplissant en permanence d'enfants.
All I can give ya is what I tell ya I can give ya, and I gave you that.
Je ne peux te donner que ce que j'ai dit que je te donnerais. C'est ce que j'ai fait.
All I can tell you, sir, is I gave it back.
Tout ce que je peux vous dire, Monsieur c'est que je m'en suis débarrassé.
All I can tell you for sure is that they were fighting in Bezanika.
Ce dont je suis sûr, c'est qu'ils ont récemment combattu à Bezanika.
All I can do is tell you my name.
Je peux juste vous dire mon nom.
So all I can do is tell you I am sorry.
Je peux juste te dire que je suis désolé.
'All I can tell you now is that you're in great danger.
Tout ce queje peux te dire, c'est que t'es en danger.
About the duel, Mrs. Bates, is there anything else you can tell me about it at all? No, I'm afraid not.
À propos de ce duel, Mme Bates, a quelque chose tell me more?
All I can do is just tell you to get the hell out there and sing for the folks.
Tout ce que je peux te dire, c'est d'aller chanter sur cette foutue scène.
All I can say is, looking at pictures is no good. I can tell you a tale about that.
C'est mauvais de regarder des images, j'en sais long là-dessus.
All I can tell you about the river is... somebody told me that boats used to come down here.
Concernant la rivière, je peux juste vous dire que quelqu'un m'a dit que des bateaux venaient ici.