All lies Çeviri Fransızca
1,627 parallel translation
It's lies. All lies.
Ce n'est que des mensonges.
Fact is, all lies, all evil deeds, they stink.
Tous les mensonges et les mauvaises actions puent au nez.
I don't know what this murderer has told you, but it's all lies!
Quoi que cet assassin ait raconté, il ment.
That's right! They're all lies!
Oui, c'est des mensonges!
Yes, they're all lies.
Oui, ce ne sont que des mensonges, Young-goon.
All lies.
Des mensonges.
- Andrea, it's all lies!
- Andrea, ce ne sont que des mensonges!
Is it all lies?
Vous avez menti sur tout?
Seem it was I say, all lies.
Personne m'a écouté.
We're all linked by fate.
Nos destins sont liés.
All responsibility lies with you. You are the commander, after all.
En tant que commandant, vous êtes pleinement responsable.
Proof of Jesus'mortality can bring an end to all that suffering drive this church of lies to its knees.
Prouver la mortalité de Jésus mettrait fin à ces souffrances et terrasserait l'Église du mensonge.
"In you lies all the love in the world"
Tout l'amour du monde se trouve en toi.
Zooni, despite all my lies.
Zooni, malgré tous mes mensonges.
After all your lies, how can I believe you now?
Après tous tes mensonges, comment puis-je te croire Rehan?
And now, as the final chapter of our story unfolds, we watch God's angels surrounding the stone that lies across the mouth of the cave in preparation for the greatest miracle of all,
Et maintenant, alors que nous arrivons à l'ultime chapitre de notre histoire, nous observons les anges de Dieu se rassembler devant la pierre qui bouche l'entrée de la grotte, dans l'attente du plus grand des miracles :
I was thinking about all of your lies from before.
Je pensais a tous tes mensonges.
Lies and all these Chinese fetish videos?
C'est ce que notre mariage est devenu? Une tonne de mensonges et de films fétiches chinois?
We ultimately were able to examine the records in the case. And lo and behold, deep in John's immigration file, which was a high security file, were documents reaching all the way up to President Nixon showing improper interference in an immigration case and prejudgment.
Nous avons pu examiner toutes les archives de l'affaire et soudain, caché au fond du dossier d'immigration, qui était un dossier classé confidentiel, nous avons trouvé des documents liés au président Nixon montrant un délit d'ingérence dans un dossier d'immigration.
All these are lies.
Tous est mensonge.
Peace lies on the kings of all nations
Ce devoir incombe aux Rois des nations.
Krista said she couldn't handle all the lies and the drinking anymore.
Krista m'a dit qu'elle en avait assez de mes mensonges et de mes cuites.
Jhunjhunwala and Bajaj are bound to bid for the MBC, no doubt But Anand Dahiya will be a very strong contender And above all, he is very close to Mr...
Jhunjhunwala et Bajaj sont liés à l'offre pour le MBC, sans doute mais Anand Dahiya ne sera un compétiteur très fort et surtout, il est très près de M. Gulabrao.
We are all connected.
Nous sommes tous liés.
Shame it's all a pack of lies.
Dommage que ça soit un tissu de mensonges.
Without hate. Without all the lies.
Sans haine, sans tous les mensonges.
- They're all jumbled up, Decco.
Il sont tous liés, Decco.
Birth control pills caused a hepatocellular adenoma. Explains all your symptoms that aren't explained by your other lies.
La pilule a provoqué un adénome hépatique et les symptômes que vos autres mensonges n'expliquent pas.
I'm sorry for all the lies.
Je suis désolée pour ces mensonges.
The bionics and my biology are all connected.
Le bionique et le biologique sont liés chez moi.
so, after all the lies he told you, you still chose him.
Alors, après tous les mensonges qu'il t'a dit, tu l'as quand même choisi?
Enough with the lies and the coincidences and the stories, all of it.
Ça suffit les mensonges, les coïncidences et les histoires, tout.
- He lies all the time.
- Lui, tout le temps.
No, look, Nicole and I... we understand, okay, that love and lust and the desire for long-term relationships all occur in separate regions of the brain.
Non, écoute, Nicole et moi... nous comprenons que l'amour, la libido et le désir de relations à long terme sont liés à des régions différentes du cerveau.
- Just Seth's napkin confession, detailing all his lies and deceptions, including his pathetic two-week stoner phase.
- Juste la serviette sur laquelle Seth a écrit sa confession, détaillant tous ses mensonge et frustrations, ce qui comprend les deux misérables semaines où il fumait des joins en cachette.
Things looked rosy. and started posting all these lies about me.
Il voyait la vie en rose. et commence à envoyer des mensonges sur moi.
Seth's napkin confession, detailing all his lies and deceptions.
C'est la serviette sur laquelle Seth a écrit le détail de ses mensonges et de sa vie de frustré.
Hey, why do you think Todd lies about hooking up with all those women?
Pourquoi Todd a prétendu avoir couché avec toutes ces filles?
This is all a pack of lies.
Ce sont des mensonges.
We all tell lies. - Meaning?
- À chacun ses mensonges.
Because we think they're all connected.
Parce que nous pensons qu'ils sont liés.
Because we think they're all connected.
On pense qu'ils sont liés.
All this talk of a catastrophe the 4400 are supposed to prevent, it's lies.
La catastrophe que les 4400 devraient prévenir n'est qu'un mensonge.
Can't you see that you got your lies all messed up?
Trop de mensonges, t'es pas cohérent!
We're all connected.
Nous sommes tous liés.
You must be psychic. I've Been thinking about you all day.
On doit être liés, car j'ai pensé à toi toute la journée.
My neat little world of lies is crumbling all around me, and I can't tell a soul, especially not Deb.
Mon petit monde propret de mensonges s'effondre autour de moi, et je ne peux le dire à quiconque, surtout pas à Deb.
Because I need somebody that tells the fucking truth'cause all they tell is lies.
Parce que j'ai besoin que quelqu'un dise cette p * * * * n de vérité parce que tout ce qu'ils disent sont des mensonges.
Sweetie, you don't understand. If I can do this myself, then all those lies I told will be true.
Ma chérie tu ne comprends pas, si je m'en sors tout seul, tous mes mensonges seront vrais!
- Sorry, that's all we have up here is an emporium... and lies. - It's a sponsor.
C'est un sponsor.
# Cover it all up with lies #
# Cover it all up with lies #