All ships Çeviri Fransızca
632 parallel translation
Control systems restored! Emergency launch of all ships!
Système de contrôle restauré!
The Dardanelles were closed to all ships suspected of carrying the plague.
Les Dardanelles sont fermées à tous les navires qui sont suspectés de transporter la peste.
Signal force reports practically all ships in sight.
Presque tous les navires sont en vue.
And it isn't all ships. It's men.
Et dans ces bateaux, il a des hommes.
Bubonic plague, as you probably know, is spread by the rat flea, which is why we watch all ships and ports.
Presque, M. le Maire. La peste bubonique est propagée par les rats. Nous surveillons les navires.
" To all ships and stations :
" Avis à tous les navires.
- Get this off to all ships, will you.
Envoyez ça :
Consort ships have all retreated.
Les navires Consort ont tous reculé.
at moonrise the spaceship will soar into outer-space... only to land - if God sees fit - 36 hours later upon the opposite side of the moon... at this moment bells will ring - the sirens of all the factories, trains and ships
Le vaisseau spatial s'élèvera dans l'espace au lever de la Lune. Si Dieu nous est clément, nous alunirons 36 h plus tard sur la face cachée de la Lune. En cet instant, les cloches sonnent, et les sirènes des usines, des trains et des bateaux hurlent dans le monde entier en l'honneur des pionniers de la navigation spatiale.
SHIPS AGENT - TICKETS SOLD TO ALL ISLAND PORTS The schooner Hinano is due June 24h bound for Papeete.
[Traduit en anglais]
Either I will buy the design outright or I will contract to buy all the ships of the new design that you can build.
Soit j'achète le brevet, soit j'ai l'exclusivité des nouveaux modèles.
"The ships built by Burns, MacKinnon and ('30., have carried the British flag into all the ports of the world."
"Les navires de Burns Mackinnon " ont fait la gloire de la nation sur les océans. "
Ships are searching all the islands for you.
- On fouille les ^ lies à votre recherche. - C'est bien.
All these drawings of flowers and ships.
Tous ces dessins de fleurs et de bateaux.
I said, if the radio tells them where all the ships are... why do they have to keep on blowing that old foghorn all the time for?
Si la radio les renseigne pourquoi sonner la corne de brume?
I can't help thinking of those poor sailors who used to have to sail ships all the way around the Horn
Je ne peux m'empêcher de penser à ces pauvres marins... qui devaient autrefois doubler le cap Horn.
Lord Wolfingham, you will prepare an order... authorizing the arrests of all English privateers... and the confiscation of their ships as they put into port.
Lord Wolfingham, préparez un décret ordonnant l'arrestation des corsaires et la confiscation de leurs vaisseaux.
It's all a question of experience. I'm an engineer. I understand ships, radio, planes, and I understand human nature.
J'ai l'expérience des bateaux, de la radio, des avions et des hommes.
If you deserted Morgan and left... the other ships to join me... why did you go back to Port Royal at all?
Si tu as quitté Morgan et abandonné les autres pour me rejoindre, pourquoi es-tu retourné à Port Royal?
All the ships are clearing the harbor very handily, Admiral.
Le port se vide.
Well, men, your ships are all serviced, gassed, and ready to go.
Vos avions ont été révisés, le plein est fait. Ils sont prêts au décollage.
People are put into prison ships because they murder and forge and rob and do all sorts of bad things.
On y met les gens pour meurtre, contrefaçon, vol et autres mauvaises actions.
Forever and a day, and I've cut it nice and deep so all the ships at sea can see it as they sail along.
On pourra le voir de tous les bateaux qui passent.
Mr. Scroggins says I'll always be here, and all the captains of all the ships will look at me through spyglasses.
M. Scroggins dit qu'on pourra me voir de tous les bateaux.
What's he talking about? You'll find out when we won't let your ships through. You'll have to go all the way down around South America.
Ils feront le tour par le sud, ou par le pôle Nord!
After all, they say you only attack the ships of Alexander Narbonne.
Après tout, il paraît que vous n'attaquez que les bateaux d'Alexander Narbonne.
Why, I wouldn't miss one of Narbonne's soirées for all his ships at sea.
Je ne manquerais pas une soirée de Narbonne pour tous ses bateaux en mer.
We have manifests of all the cargos lost when Baptiste looted our ships.
Nous avons les manifestes de toutes les cargaisons volées par Baptiste.
The'Sheba Queen'is still free to burn and pillage English ships while all we have from you is the unlikely story that Captain Providence is a woman.
Le Sheba Queen est toujours à même de piller nos navires. Et vous affabulez au sujet de Providence : Ce serait une femme!
Think, captain! With two ships, we could crush all Spanish America.
Avec deux navires, nous écraserions l'Amérique espagnole.
Only eight of our ships were hit, but we're all afloat.
Huit navires ont été touchés mais aucun n'a sombré.
Ships'doctors and dime-a-dance girls all get it.
Les médecins de bateau et les taxi-girls ont droit à la même question.
Turner, see that all five ships are fully equipped with arctic kits.
Turner, les cinq avions doivent être équipés de matériel contre le froid.
To all ships, relay from Dooley.
À tous les appareils, un message de Dooley.
Sure they've got all kinds of stuff to eat on those ships.
Ils ont des tas de choses à manger dans ces appareils.
By sea, ships from Rome and Athens sailed to and from this thriving seaport whence the treasures of the East, even from far-off China were shipped to all parts of the Roman empire.
Par mer, les bateaux ralliaient Rome et Athènes à cette ville florissante. De là, les trésors de l'Orient et même de Chine étaient acheminés dans tout l'Empire romain.
How can you torpedo it from here with all those ships in the way?
Comment pouvez-vous le torpiller ïici avec tous ces bateaux au milieu?
Hail to thee, maker of barley, feeder of cattle, carrier of ships, greatest of all the gods.
Je te salue toi qui nous donnes l'orge, nourris notre bétail, porte nos navires, le plus grand de tous les dieux.
Where's all your ships?
Où sont tous vos navires?
- Did you ever stop to realize, when the Earth is destroyed, all the people will escape to the moon in rocket ships?
- As-tu déja pensé, quand la terre sera détruite, les gens fuiront vers la lune dans des fusées
Mr. and Mrs. North and South America and all the ships at sea, let's go to press.
Tous les navires sont en mer. Parlons de l'actualité.
Good morning Mr and Mrs America and all the ships at sea.
Bonjour M. et Mme Amérique, et tous les navires en mer.
Good afternoon, Mr and Mrs America and all the ships at sea.
Bonjour M. et Mme Amérique, et tous les navires en mer.
No ships, no islands, all liquid.
Sans bateaux, sans îles, uniquement de l'eau.
We'll see that all planes and ships land here.
Avions et bateaux devront tous arriver ici.
The French are doing all they can. They've lost heavily in ships.
Les Français nous aident, malgré de nombreuses pertes.
All the same, Captain, dead calm or not... there are lots of other ships that'd be rolling anyway.
En tout cas, calme ou non, beaucoup d'autres rouleraient.
Even if all the ships in the world try to attack us at once! The victory can be ours!
Même si tous les navires du monde nous attaquent ensemble, la victoire peut être à nous!
You should see all those ships!
Tu devrais voir tous ces navires!
"You will sink or destroy all enemy ships wherever encountered."
"Couler ou détruire à vue tout bâtiment ennemi."
Bring all the ships here.
Réunissez tous les navires ici.
ships 77
all set 422
all stars 18
all sorts of things 27
all screaming 68
all scream 16
all sorts 34
all summer 24
all stop 47
all systems go 42
all set 422
all stars 18
all sorts of things 27
all screaming 68
all scream 16
all sorts 34
all summer 24
all stop 47
all systems go 42