English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / And before that

And before that Çeviri Fransızca

7,509 parallel translation
And before that, fashion and skiing and horseback riding.
Et avant ça, la mode et le ski et l'équitation.
And before that?
Et avant ça?
Railly said his name was Cole and that he vanished before her eyes.
Railly a dit que son nom était Cole, et qu'il s'était évaporé sous ses yeux.
Just like the last one and the one before that.
Comme la fois précédente et celle d'avant encore.
And that's what you and Jennifer were working on before the killings.
Et c'est ce sur quoi, vous et Jennifer, travaillaient avant le massacre.
And I never knew it before that moment, that was what I wanted.
Et je n'ai jamais su, jusqu'à ce moment, que c'était ce que je voulais.
Mark, I get that you're upset, but these people have nothing to do with what we're trying to achieve here, so let's just kill them and get rid of the bodies before anyone misses them.
Mark, je comprends que tu sois énervé, mais ces personnes n'ont rien à voir avec ce qu'on essaye d'accomplir ici, donc tuons-les et débarrassons-nous des corps avant qu'on remarque leur disparation.
She'll be grown up before we know it and I don't want to miss that again. I want to be here for her, every moment.
Elle va grandir si vite, je veux rien rater et être là pour elle.
Andy and Melanie are supposed to be together, and now their relationship is ruined, thanks to me, and that never happened before when I was here, none of this did.
Andy et Mélanie sont supposés être ensemble, et maintenant leur relation est ruinée, grâce à moi. et ça n'est jamais arrivé avant que je sois là, rien de tout ça.
And I was walking to my apartment with this feeling of confidence and calm that I've never really felt before.
Et je marchais dans mon appartement avec un sentiment de confiance et de calme que je n'avais jamais ressenti avant.
We know that you have been waiting, and you could have left any day before now, too, but you didn't,'cause you wanna do what's right.
Tu as été patient, et tu aurais pu partir bien avant, mais tu ne l'as pas fait, car tu veux faire les choses correctement.
And then I had what, all of 15 minutes to process it before my meeting with the CFO in which he informs me that he's cutting my budget by 12 %.
Et j'ai quoi, 15 minutes pour m'y faire avant ma réunion avec le Directeur Financier qui va m'annoncer qu'il réduit mon budget de 12 %.
But before you do that, and while the D.A. wraps its mind around his new deal, I think there's still some good, old-fashioned police work to do.
Mais avant de faire ça, et pendant que le procureur se penche sur le nouvel accord, je pense qu'il reste encore un bon, vieux travail de police à faire.
That's before I knew your intent to poke the bear and pitch your tent right outside his den.
C'était avant que je sache que tu voulais provoquer un ours avant de planter une tente juste sous son nez.
Maybe you should have thought about that before you stabbed yourself and blamed it on Ava.
Tu aurais dû y penser avant de te poignarder en accusant Ava.
But please expedite a blood sample for analysis and verify that it is Sameen's before any heads roll.
Mais envoyez un échantillon du sang pour des analyses et vérifier qu'il s'agit bien de Sameen avant d'y aller tête baissée.
If you don't take it out now, then it's only a matter of time before that thing kills Daddy and sweet little Mom and steals away that little boy's soul.
Si tu le fais pas sortir maintenant ce n'est qu'une question de temps avant que cette chose ne tue le papa, la gentille maman et qu'il emporte l'âme de ce petit garçon.
He's planning to attack a major American city, and he was 60 seconds away from capture before you shot me with that shoulder cannon.
Il veut attaquer une ville majeure des Etats-Unis, et j'étais à 60 secondes de le capturer quand vous m'avez tiré dessus avec votre lance roquette.
And they come to a gasoline station, and Hillary recognizes the attendant, saying that was her boyfriend before Bill.
Ils arrivent à une station d'essence, et Hillary reconnait le gérant, c'était son petit ami avant Bill.
That was the last time I spoke to her before she and my dad came to find me, to rescue me.
C'est la dernière fois que je lui ai parlé avant qu'elle et mon père viennent me chercher pour me sauver.
I know what he did to Malcolm and to you before that.
Je sais ce qu'il a fait à Malcolm et ce qu'il t'a fait, avant ça.
Well, it's a matter of time before he does, and that's when the real shit show starts.
C'est qu'une question de temps, et là, ça va barder.
I'd been poking around and I found a number of e-mails, which suggested that he'd opened a new bank account shortly before his disappearance.
J'ai fouillé et trouvé des mails suggérant qu'il venait d'ouvrir un nouveau compte en banque.
I think it says a lot about our marriage that you don't take my feelings into consideration before making big life decisions and you need to tell Cassie what you did.
Je pense que ça en dit long sur notre mariage que tu ne prennes pas en considération mes sentiments avant de prendre de grandes décisions et il faut que tu dises à Cassie ce que tu as fait.
I picked up the last tab and the one before that.
J'ai payé la dernière et celle d'avant.
I work at the Thrifty Town in Paulie, and it's the only one I ever knew existed before a month ago, so I don't know the, uh, store... Store number or whatever. No, that's...
Je travaille au Thrifty Town de Paulie, et je croyais que c'était le seul qui existait, il y a encore un mois, donc je ne connais pas le... numéro du magasin, ce genre de truc.
I'll say what I will say before my last judge - that the Eucharist is only bread, we have no need of penance and Purgatory is an invention ungrounded in scripture.
Je dirai ce que je vais dire à mon dernier juge... Que l'Eucharistie est seulement du pain et que nous n'avons pas besoin de pénitence... Le purgatoire est une invention sans fondement dans les Écritures.
Look, before the actual meeting and shit like that, just hit me right quick, one, two, let me know we in motion, all right?
Regarde, avant que vous vous revoyez contacte moi vite fait, fais moi signe qu'on est en mouvement, ok?
Luckily, Lawrence never knew that and promoted me to staff writer before he retired.
Heureusement, Lawrence ne l'a jamais su et m'a promu auteur avant de démissionner.
Yeah, I wish your father and I had done something like that before we got married.
J'aurais aimé que ton père et moi ayons fait ça quand on s'est marié.
Before that, I was weak and miserable.
Avant ça, j'étais faible et pitoyable.
Yeah. I had to lie to Chris at the Charles and say I'd never met you before that night.
J'ai dû mentir à Chris au Charles et dire que je ne t'avais jamais rencontrée avant cette nuit.
Once I told Christy that I slept with Jess, I knew it was only a matter of time before she realized the truth and I would lose my family.
Une fois que j'ai avoué à Christy avoir couché avec Jess, je savais que ce n'était qu'une question de temps avant qu'elle ne réalise la vérité.
We have put doubt in the jury's mind as to whether Sir Richard knew that the relations between you were established before the elopement and perhaps... the compensation could be reduced, by half, to 10,000.
Nous avons mis en doute l'opinion du jury que Sir Richard était au courant qu'il existe des relations sexuelles entre vous avant la fuite et peut-être... la compensation pourrait être réduite de moitié à 10 000 livres.
You and you and whoever else in this room who was behind you in this, are gonna go before that judge, and you're gonna own this screwup.
Vous et toutes les personnes dans cette pièce qui étaient avec vous allez aller devant ce juge et arranger cette merde.
But I did find a series of ATM withdrawals, starting over the summer and ending just before the coach was killed, that amounted to over $ 8,000.
Mais j'ai trouvé une série de retraits qui ont commencé l'été, jusqu'à avant la mort du coach, la somme dépassait les 8 000 dollars.
You saw what condition he was in, and that was before the splinter to 2015.
Tu as vu dans dans quel état il était et c'était avant le saut jusqu'en 2015.
But that has never stopped us before, and it will not stop us now.
Mais ça ne nous a jamais arrêtés, et ça ne nous arrêtera pas aujourd'hui.
So we have less than 24 hours to assure these streets that Empire is stronger now than it's ever been before and this family can take whatever artists it wants and can keep the artists it has.
Donc nous avons moin de 24 heures pour securiser ces rues Empire est plus fort qu'il ne l'a jamais était auparavant et cette famille peut prendre n'importe quel artiste qu'elle veut et peut garder les artistes quelle a.
We can send a normal text that's smart and funny and references a thing from before.
On peut envoyer un sms normal qui serait intelligent et marrant en faisant référence à un truc antérieur.
and you want to do all this before you turn 40... because, man, after that you're really playing with fire in terms of a whole host of fertility problems...
et que tu veuilles avoir au moins 2 gamins et que tu veuilles qu'ils aient au moins 2 ans d'écart et que tu veuilles faire tout ça avant d'avoir 40 ans... parce que, mec, après ça tu vas vraiment jouer avec le feu en terme de tout un tas de problèmes de fertilité...
Shocker. Whatever, you were the one that used to call dad to pick you up before midnight, and guess who had to go too because he didn't want to make two trips.
C'est toi qui appelais Papa pour venir te chercher avant minuit, et devinez qui devait y aller aussi parce qu'il voulait pas faire deux voyages.
And I will die before I desecrate his name like that.
Et je mourrais avant de déshonorer sa mémoire de cette façon.
You said that before giving Carmen in the diary of my daughter... Bego? A ripped and burned pages.
Elle t'a dit qu'elle a rendu à Carmen le journal de ma fille... après avoir brûlé certaines pages?
The blood pattern shows that he accelerated before going over the railing, which indicates that he was thrown into the water, uh, presumably to finish him off without having to fire an additional shot and attract unwanted attention,
Les traces de sang montrent qu'il a accéléré avant de passer par dessus la rampe, ce qui indique qu'il a été jeté à l'eau, vraisemblablement pour le finir sans avoir à tirer un autre coup de feu et attirer l'attention,
I thought if Watson and I could bring Gruner to justice before you acted, you would be spared the decision that you have to make regarding his life.
J'ai pensé que si Watson et moi arrivions à coincer Gruner avant que vous n'agissiez, vous n'auriez pas à décider s'il doit vivre ou mourir.
Before my "alive day," if I'd met a guy that looks and talks the way I do now, I'd have thought the same thing.
Avant mon "explosion", si j'avais rencontré un mec comme moi qui parle comme ça, j'aurais pensé pareil.
But then, I invited him to come up to Boston to meet my parents, before they leave for a year, and he bailed on that.
Mais après, quand je l'ai invité à venir à Boston pour rencontrer mes parents, avant qu'ils partent pendant un an, il s'est échappé.
Which means that you either know who they are and you're trying to kill them before they kill you, or you're protecting them.
Ce qui veut dire que soit tu les connais et t'essaies de les tuer avant qu'ils te tuent, soit tu les protèges.
Yes, that Roderigo Acevedo, and, yes, I know that you're gonna want to open your own investigation, but before you make that call, before you leave this office, I need to know one thing ;
Oui, ce Roderigo Acevedo, et oui, je sais que vous allez vouloir faire votre propre enquête, mais avant que tu n'appelles, avant que tu quittes ce bureau, je dois savoir une chose.
Johanssen said that he and Bonnie had had a child before Gracie, but it didn't survive.
Johanssen disait que lui et Bonnie avaient eu un enfant avant Gracie, mais qu'il n'a pas survécu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]