English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / And from what i hear

And from what i hear Çeviri Fransızca

133 parallel translation
He's got eyes for her, and from what I hear, she's got eyes for him.
Et elle avait la touche avec lui.
And from what I hear about your reputation, they've got a lot faster and a lot suddener in the last two years.
Et ce que moi je sais, c'est que ta réputation, durant ces deux dernières années, ne s'est pas beaucoup arrangée.
It seems not, and from what I hear, the trail has gone cold.
J'ai entendu dire que leur piste n'a rien donné.
And from what I hear... he don't put stitches in people's heads, he smokes them.
Et il laisse pas de points de suture, il dessoude.
And from what I hear, the Serbs are fanatic about their showers.
Les Serbes sont dingues de leurs douches, paraît-il.
Now Calvert's dead, and from what I hear, Cedar Rapids is dead.
Calvert est mort, et on me dit que Cedar Rapids aussi.
And from what I hear, he tells everything.
Apparemment, il dit absolument tout.
And from what I hear, you're raking in the dough.
Et pour ce que j'en ai entendu, Vous baignez dans l'argent.
- The girl had a lot of problems, and from what I hear, you had something to do with it.
Cette fille avait beaucoup de problèmes, et d'après ce que j'ai entendu, vous n'y étiez pas étranger.
They ´ re new, and from what I hear, they ´ re quite powerful.
C'est tout nouveau et il paraît qu'il n'y a pas plus efficace.
That's right, Beecher's going home, and from what I hear, he's in such a hurry to leave, he won't even have time to come say bye-bye.
C'est vrai, Beecher rentre chez lui, et d'après ce qu'on dit, il est tellement pressé de partir qu'il n'aura pas le temps de passer dire au revoir.
There's a bookie that set up camp at Rest Stop 15 and from what I hear, everyone from Neptune and everyone here are gonna go out there and put money on Neptune.
Il y a un bookmaker à Rest Stop 15. et d'après ce que j'ai entendu, tout le monde de Neptune et même d'ici vont là-bas et parient sur Neptune.
Those get most of the abuse allegations. And from what I hear those people out there, they all follow your lead.
Ce sont les plus controversées et d'après ce que j'entends, tout le monde suit votre exemple.
And from what I hear... you're their butt boy.
Et d'après ce que je sais... vous êtes leur cible préférée.
But I'm going to form my own conclusions from what I see and hear. All right, sir.
- Mais selon ce que je verrai... et entendrai, je tirerai mes propres conclusions.
From what I hear, you don't like much of anybody... and nobody likes you, either.
D'apres ce que je sais, tu n'aimes pas grand monde, et personne ne t'aime non plus.
From what I hear, Professor Elwell and his gang insisted upon it.
Le Professeur Elwell et son gang ont insisté pour ça.
From what I hear, the bride and groom have been infatuated with each other.
Ces deux jeunes s'aiment depuis longtemps.
From what I hear, she lives near Suginami and is working at a bar in Ginza.
Je crois qu'elle travaille dans un bar de Ginza.
Go ahead. From what I hear, you and Dude are the only witnesses.
Dude et vous êtes les seuls témoins.
Now I will hear a second young fellow! His firm spent, from night to day 1 million dollars in "GOOP" or "Gook," or what you call And we could not make it work.
Bien, ça suffit avec ces histoires... de sonnettes d'alarme et de ma confiance en toi.
And even if I tell you what you want to hear under torture... I will only declare later that you extracted it from me by force.
Et si je vous disais sous la torture ce que vous désirez de moi, je déclarerais ensuite que vous me l'avez arraché par la force.
Well, from what I hear, she and old lady Grossman had a battle, and I think sonny boy is on his way over to her apartment now.
D'après ce que j'ai entendu, elle s'est battue avec la vieille Grossman. Le fiston serait en route pour son appartement.
That's all well and good, but from what I hear - Bulldog's is pussy!
C'est bien joli tout ça, mais ton "mac"... c'est une fillette!
Ellen used to go with Cody, real hot and heavy from what I hear.
Ils sortaient ensemble. C'était très intense, à ce qu'on dit.
I've called this meeting to congratulate Amanda... for convincing Miss Faxton... that FB is the best agency to handle Faxton Cosmetics... and to hear personally from Miss Faxton... what ideas she might have to put us on the right track.
J'ai organisé cette réunion pour féliciter Amanda... d'avoir convaincu Mlle Faxton... que FB est la meilleure agence pour s'occuper des Cosmétiques Faxton... et pour entendre en personne Mlle Faxton... nous donner ses idées, afin de nous mettre sur la bonne voie.
FROM WHAT I HEAR, HE DONE PACKED UP HIS BAGS AND WENT OUT OF TOWN.
On dit... qu'il a fait ses bagages et est parti loin d'ici.
And quite mad, too, from what I hear.
Et plutôt toqué, m'a-t-on dit.
I think I know what's going on here, and I just want to hear it from you.
Je vois le problème, mais j'attends ton explication.
A lonely and, from what I hear, embittered old man..... facing a lonely and bitter old age?
Un solitaire, et on dit, un vieil homme aigri... face à une vieillesse solitaire et amère.
From time to time, you could hear noises and so I asked my parents "What's that noise we can hear?"
De temps en temps, on entendait du bruit etje demandais à mes parents : "C'est quoi ce qu'on entend?"
Doctor, if I wake in the night and I hear a noise, and I take my gun, and I shoot an intruder in my house I know killing is morally wrong, yet I did what I had to do to save my family from harm.
Si je me réveille, que j'entends un bruit, que je prends une arme et que je tue un cambrioleur, je sais que tuer est mal, mais j'ai agi pour protéger ma famille.
From what I hear, you and he have had a pretty bumpy courtship, huh?
D'après les rumeurs, vous avez une relation houleuse, hein?
I'm afraid and repulsed by what he might tell me. But somehow I can't stop myself from wanting to hear it.
J'ai peur et je suis révulsée par ce qu'il risque de me dire... mais je ne peux pas m'empêcher de vouloir l'entendre.
And, until I hear from Roy, that's exactly what How about if we just have a look around?
et tant que je n'aurais pas entendu Roy, c'est exactement ce que je vais faire ça vous gène si on jette un oeil aux alentours?
AND, FROM WHAT I HEAR, IT'S SLAVE LABOR.
En alliant travail et discipline.
Yeah, but you didn't hear what I wanted to talk about... which was how Jackson is probably gonna have to... dislocate several of Davey's limbs... trying to pry him away from Patty and Babbette.
Oh ouais, mais tu n'as pas entendu ce dont je voulais parler, ce qui était... comment Jackson va devoir démettre plusieurs membres de Davey pour essayer de le soustraire à Patty et Babette
And your aunt eats the rest from what I hear.
Et ta tante mange le reste d'après ce que j'ai entendu.
Um, he came in that Monday, and then I didn't hear from him again till Mr. Oliver called me and told me what happened.
Il est venu le lundi, c'est la dernière fois que je l'ai vu, puis M. Oliver m'a dit ce qui était arrivé.
From what I hear, the Yun Brothers, "Big One" Emilio, and Ronny CK came into town.
Il y aurait les frères Yung, Big One Emilio et Ronny C.K.
But from what I hear, you're a rather frank and forthright sort of fellow. Doesn't suffer fools gladly, that sort of thing.
Il paraît que vous êtes quelqu'un de très direct, que vous ne supportez pas les imbéciles.
And then, from what I hear her parents are giving us a house.
Et après, à ce que j'ai entendu, ses parents nous donnent une maison.
And I'm sorry you had to hear what you heard from Sam... and I understand that you don't want me... but I thought you ought to know that I never slept with...
Après ce qu'a dit Sam, je comprends que tu veuilles plus de moi. - Mais sache que j'ai jamais...
Well, from what I hear, he could have another month and still get the same result.
D'après ce que j'entends... ca reviendrai au même s'il avait un mois de plus.
There is only one thing you can be certain of, and that's if you don't do exactly what I say, you'll never see or hear from either one of us again.
Il y a une seule chose de sûre, c'est que si vous ne faites pas exactement ce que je dis, vous ne nous reverrez plus jamais.
I hear that my subjects are rising against me and what do I hear from my own son?
Mes sujets s'élèvent contre moi et que vient m'apprendre mon propre fils?
Roasted and marinating in blood from what I hear.
Grillée et marinant dans le sang à ce qu'on m'a dit.
Best balanced sporting rifle about, from what I read and what I hear.
C'est le fusil le plus équilibré, il paraît.
I come home, and I push play on the machine, and what do I hear between a message from Lily Margolis about her fund-raiser for Tanzanian children and one from my tennis pro, but my very own daughter
Je rentre à la maison, j'écoute le répondeur et qu'est-ce que j'entends, entre un message de Lily Margolis au sujet de sa soirée pour les enfants de Tanzanie et un message de mon prof de tennis? Ma propre fille qui m'annonce, devinez quoi?
And keeps a stockpile of GHB handy, from what I hear.
Et tu gardes une réserve de GHB, à ce qu'il paraît.
I like to imagine that what I hear came from my mother and father.
Ce que j'entends, ça me vient de ma mère et de mon père.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]