Argue Çeviri Fransızca
5,365 parallel translation
Yeah, it doesn't help that Aunt Connie told them that she saw T.J. and Lou argue that night.
Et ça n'aide pas que Tante Connie leur ait dit qu'elle avait vu T.J. et Lou se disputer cette nuit-là.
Maybe you can argue that in court.
Peut-être pouvez-vous le faire valoir devant le tribunal.
We would argue the nature of this intrusion
Nous soutenons la nature de cette intrusion
There's no time to argue.
On n'a pas le temps de discuter.
Well, I could argue that she's helping you more than the other way around, but... sure.
Je pourrais dire qu'elle t'aide plus que l'inverse, mais... bien sûr.
So while I argue your case,
Donc pendant que je défends votre affaire,
Listen, I'd love to argue with you, but I think it's a lost cause.
Ecoutes, j'aime débattre avec toi mais je pense que c'est une cause perdue.
I would argue I'm that person.
Je voudrais dire que je suis cette personne.
I think I'll argue for plea.
Je vais réclamer un plaidoyer.
I used to argue with him, saying he supported the war.
Autrefois je me disputais avec lui, je disais qu'il supportait la guerre.
Yeah, can't really argue with that.
Oui, je ne peux pas vraiment me disputerpour ça. Exactement.
I mean, we argue from time to time, sure, but we don't- - no bickering.
Bien sûr des fois on s'engeule, c'est sûr, mais on... non on se chamaille pas.
And they'd argue all the time and, of course, the brilliant charming prince would-would win those arguments because the ogre was a dope.
Et ils se disputaient tout le temps, évidement, le brillant prince charmant gagnerait ces querelles parce que l'ogre était une andouille.
I cannot argue with that logic.
Je ne peux pas aller contre cette logique.
And I don't have time to argue with you. Either you're with me or against me.
Et je n'ai pas le temps de me disputer avec toi.
I'm sorry, we shouldn't argue in front of you.
Désolée, on ne devrait pas en discuter devant toi.
Can't argue with that.
Je ne te contredirai pas.
And how many go there like lemmings... to schools only preach capitalism... and exclusively argue that you should make the most of your career.
Et combien vont comme des lemmings... aux écoles qui ne prêchent que le capitalisme... Et dont la seule affirmation est que vous devriez faire le maximum pour votre carrière.
Morgan thinks we'd be great together, but whenever we see each other, we fight and argue.
Morgan pense que nous irions bien ensembles, mais à chaque fois qu l'on se voit, on se dispute et se fâche.
Can't argue with that.
Excellent argument.
In fact, I would argue that my gift was the most thoughtful of anyone's here.
En fait, je pourrais dire que mon cadeau était le plus attentionné de tous.
Of course, who am I to argue with a check-plus student?
Bien sûr, qui suis je pour contester une brillante étudiante?
I will not argue about this, bro.
Je refuse de discuter de ça, mon frère.
Or we just argue that the Mexican government can't protect him.
Ou on soutient que le gouvernement mexicain ne peut pas le protéger.
Now we just need something to argue.
On doit juste trouver quelque chose à défendre.
You could argue there's a blood feud between Tomas'family and Hierra's family.
Tu peux dire qu'il y a une vendetta entre les familles Tomas et Hierra.
Besides, Your Honor, even if they could argue blood feud, where's the evidence?
D'ailleurs, Votre Honneur, même s'ils plaident la vendetta, où est la preuve?
Are we gonna stand here and argue... or are we gonna get the candle lit?
On va rester ici et argumenter... ou on va allumer cette bougie?
- Fitz, there's no time to argue.
- Fitz, pas le temps d'argumenter.
I don't have time to argue.
Je n'ai pas le temps d'argumenter.
And they argue.
Ils se disputent.
You know, one could argue that I am all that stands between civilized society and chaos.
On peut dire que je suis le seul rempart entre la civilisation et le chaos.
I won't argue with you.
Je ne vais pas débattre avec toi.
I've, I've done more than argue.
J'ai expliqué pourquoi cette idée était politiquement bonne.
We don't have time for this, you can argue later.
Nous n'avons pas le temps pour cela, Vous pouvez discuter plus tard.
Master risked all to argue his cause.
le Maître a tout risqué pour défendre sa cause.
I don't want to argue with you...
Kurashige, je ne veux pas me disputer avec toi.
My folks would argue.
Mes parents ont dû se disputer.
I mean, they'd always argue, but when he got that way...
Ils s'engueulaient toujours, mais de cette façon-là, ça devait arriver.
- and I'm here to argue...
- et je suis ici pour faire valoir...
Come on, Kavinskys, we're not going to argue forever.
Allez, les Kavinsky. C'est bon. On va pas se chamailler pendant 107 ans.
Do they fight, argue?
- Ils se disputent?
- You don't want to argue for long.
Un bras-de-fer ne va pas être bon pour toi.
Well, okay. I can't argue with that.
Ok, je ne peux pas débattre contre ça.
We can argue all we like when we get out of Wonderland, but for now, dig, bunny!
On pourra se disputer quand on aura quitté le Pays des Merveilles. Pour le moment, creuse, Lapin!
Can't argue with the fucking, though.
Je ne dis pas pour la baise, par contre.
I don't want to argue with you here.
Je ne veux pas discuter de ça avec toi ici.
- Can't argue with that.
- Ça ne se discute pas.
Mr. Gardner will argue you seduced Mr. Ashbaugh.
M. Gardner va soutenir que vous avez séduit M. Ashbaugh.
Are we gonna argue about what to call it?
Peu importe.
I-I will argue with him sleeping in my old room.
C'est Clarence.