As planned Çeviri Fransızca
1,755 parallel translation
Proceed as planned.
Continue comme prévu.
Proceed as planned!
On procède comme prévus!
Jim, all we know right now is that the couplings which hold the shuttle to the 777 malfunctioned and did not release as planned. - We're uncertain...
Il semble que les couplages reliant la navette au 777 ont mal fonctionné et ne se sont pas détachés.
The exhibit can open as planned.
L'exposition peut ouvrir comme prévu.
For the past 10 years, I've been climbing the Super Club food chain, as planned.
Sur les 10 dernières années, je n'ai fait qu'escalader la chaîne alimentaire de Super Club, comme prévu.
He's making it all happen exactly as planned, despite the changes.
Il fait exactement ce qu'il avait prévu, malgré les changements.
Well, obviously, whatever went down here didn't go down as planned, right?
Bon, apparemment, peu importe ce qu'on faisait ici ça a foiré, non?
That way, if I win, I can continue as planned, and if...
Si je gagne, j'enseigne comme je l'entends, et si...
On a world, that doesn't work as planned.
Contre ce monde qui contre mes prières.
They confirmed the signing of the treaty is going ahead as planned.
Ils ont confirmé que la signature du traité aurait lieu.
If things don't go as planned, I'll use them here.
En cas de pépin, je les utiliserai ici.
Be there in 20 minutes, as planned.
On y sera dans 20 minutes, comme prévu.
The thing was going forward as planned.
Les choses se présentaient comme prévu.
as planned, and as rehearsed.
Tout a été planifié.
planted our device, as planned, inside the cushions of their ambassador's limousine.
a posé notre appareil, comme prévu, à l'intérieur des coussins de la limousine de leur ambassadeur.
Tell Colonel Caldwell to proceed with the mission as planned.
Dites au colonel Caldwell de poursuivre la mission comme prévu.
All escorts proceed as planned.
Toutes les escortes sont prêtes.
It will all be done by then, and... we can go on as planned.
Cela sera fait d'ici là, et... on fera comme prévu.
The operation is moving forward as planned, and may I say that you have performed admirably.
L'opération se déroule comme prévu, et vous vous en sortez admirablement.
Then you grow up... and nothing goes as planned.
Mais quand il grandit... rien ne se passe comme prévu.
I don't know how you did it, but everything worked out exactly as planned.
Je ne sais pas comment tu as fait, mais tout marche comme sur des roulettes!
He calls me up a couple days later, he tells me though, they dropped that kid off in a bad neighborhood and went down to A.C. as planned.
Il m'appelle quelques jours après, et me dit qu'ils ont balancé ce môme dans un sale quartier avant d'aller à Atlantic City comme prévu.
Why didn't he just let us arrest him as planned?
Pourquoi ne s'est-il pas laissé arrêter comme convenu?
As we suspected, the deal did not go as planned.
Comme nous le pensions, l'accord ne s'est pas déroulé comme prévu.
Bin Laden went on to say that if Family Guy shows the image of Mohammed as planned, the terrorist retaliation will be immediate.
Ben Laden a déclaré que si Family Guy montre l'image de Mahomet comme prévu la riposte des terroristes serait immédiate.
Family Guy goes on air as planned... uncensored.
Diffusez Family Guy, comme prévu. Non censuré.
Our decision to break up didn't work out as planned.
Première chose ;, notre décision de rompre n'a pas eu l'effet attendu,
OK, the date's not going exactly as planned, but you can still save it with your legendary gift for smalltalk.
Bon, mon plan ne marche pas comme je l'avais prévu, mais tu peux encore la séduire avec tes discussions terre-à-terre.
I have thoughts about the reason things didn't go down as planned, or actually, up.
Je pense savoir pourquoi les choses n'ont pas marché.
Things were going as planned.
Tout allait bien.
You once said to me you were afraid your life was already planned out for you.
Une fois, tu m'as dit craindre que ta vie soit déjà toute tracée.
We'll go ahead as planned.
Faisons ce qui est prévu.
You planned meticulously to have my entire family put in prison. Later I alone managed to escape.
Tu as habilement réussi à envoyer toute ma famille en prison. j'ai réussi à m'échapper.
I just wanted to know if you had planned it for me.
Je voulais savoir ce que tu as prévu pour moi.
Everything you've always planned on changes.
Tout ce que t'as prévu depuis toujours change.
We'll intercept them as planned.
Nous les interceptront comme prévus.
I've been on the phone all day Instead of signing up for college classes as i planned.
J'étais au téléphone toute la journée au lieu de faire les inscriptions pour l'école.
Mack and I had planned a weekend, and you ordered him to go away hunting?
Quoi? Mack et moi avions prévu un week-end et tu l'as envoyé chasser?
Proceed with mission as planned. "
Procédez avec la mission comme convenu. "
We will go forward as planned.
On va poursuivre comme prévu.
I know. Well, hey, what have you got planned for Valentine's day weekend?
Qu'as-tu prévu pour le week-end de la St-Valentin?
I mean what do you have planned?
Alors qu'est-ce que t'as prévu?
Poses as a firefighter, places smoke bombs in an apartment building, only things don't work out the way that he planned.
Il se déguise en pompier, met des obus fumigènes, mais ça se passe pas comme prévu.
Well, he hasn't turned out exactly as I'd planned.
Que voulez-vous faire? Il n'a pas exactement tourné comme je l'avais prévu.
You planned this, didn't you?
Tu as planifié tout ça?
But what about the after grad party when you already planned it?
Mais que fais-tu de la fête d'après bal de promo que t'as déjà planifiée?
The Congressman had planned to present them to you sooner, but as fortune would have it, he misplaced one of them.
Le député avait prévu de vous les offrir plus tôt, mais il se trouve qu'il en a égaré une.
You don't have anything planned.
- Tu n'as rien prévu, hein?
Just as I'd planned.
Tout a fonctionné.
You sell your prisoners to the Sheriff just as you planned.
Vends tes prisonniers au shérif, comme prévu.
Forgive me, I do not have as much time as I had planned.
Pardonnez-moi. J'ai moins de temps que prévu.