Bars Çeviri Fransızca
6,118 parallel translation
Out with the club circuit, in with the stadium tour.
On a fini la tournée des bars, on commence celle des stades.
Should be, but the bars are simply to isolate her Until we know That she's not infected.
Mais les barreaux l'isolent, pour savoir si elle est infectée.
Figure maybe the Northern lights will knock a few bars off his psychic wi-fi.
On s'est dit que les aurores boréales pourrait brouiller son wi-fi psychique.
The Conners bought ten candy bars from you last year.
Les Connner t'ont acheté dix barres chocolatées l'année dernière.
The rest of you, try to keep it to 16 bars.
Les autres, essayez de maintenir une pression de 16 bars.
Primarily bars and strip clubs.
Bars et clubs de strip tease.
As long as the danger's behind bars, they're safe.
Le danger est derrière des barreaux, ils sont en sécurité.
Case every military bar in the city.
Vérifiez tous les bars militaires de la ville.
Max, barhopping with a horny Leprechaun
Max, faisant la tournée des bars avec un Leprechaun libidineux.
An innocent man was put behind bars.
Un homme innocent a été mis derrière les barreaux.
Well, there's an innocent man who's about to go behind bars'cause of something you did.
Il y a un homme innocent qui est sur le point d'aller derrière les barreaux à cause de quelque chose que vous avez fait.
Dear Diary, because I was living off chocolate bars and crisps at college, my consumption levels from Mum's cupboard had skyrocketed.
Cher journal, parce que je vivais de barre de chocolats et de chips au lycée, mon niveau de consommation du placard de maman avait monté en flèche.
It's the arm I used to drag my mother out of bars with as a baby.
C'est le bras que j'utilisais pour traîner ma mère hors des bars quand j'étais bébé.
Look, until Om Lam Chung's behind bars, trust me, this thing ain't over.
Ecoute, jusqu'à ce que Om Lam Chung soit derrière les barreaux, crois-moi, Ce n'est pas fini.
Now, what I did was keep Darryl Crowe Jr. alive, thereby ensuring that a 15-year-old boy doesn't spend the rest of his life behind bars for a crime his uncle committed.
- Au contraire. J'ai fait en sorte que Darryl reste en vie, afin qu'un garçon de 15 ans ne passe pas sa vie en prison pour un crime commis par son oncle.
Pubs, Inspector, pubs and publicans assaulted, harassed, all and any, citywide.
Les bars, inspecteur, les bars et les patrons ont été assaillis, harcelés, et ce, à travers toute la ville.
If only it was all billy clubs and bloody knuckles...
S'il n'y avait que ces bars et ces maudites articulations...
The beer, that rank soup that you all pour down yourselves like it's Victoria's own bath water and that which was forced into our two publicans, now, there was something of note.
La bière, cette soupe que vous décrivez vous-même comme de l'eau d'un bain de Victoria et qui a gavé deux de nos patrons de bars maintenant, il y a quelque chose à tirer au clair.
What, the young men of the brewery Had to show the publicans the error of their ways?
Les jeunes hommes de brasseries doivent montrer aux patrons de bars les erreurs qu'ils font?
Which is why they will do everything in their power to keep her behind bars.
Ce qui explique pourquoi ils vont faire tout ce qui est en leur pouvoir pour la garder derrière les barreaux.
To butt buddies, long may they slam and slap.
Aux inséparables piliers de bars. Puissent-ils picoler et bastonner.
To butt buddies!
Aux inséparables piliers de bars.
Increased from 5Psi to 60.
Elle est passée de 0.3 à 4 bars.
Kit Kat bars helped build that thing.
Les KitKat ont aidé à construire ce truc
Okay, mr. Nygaard, I gotta ask you to stand And put your back to the bars.
M. Nygaard, vous allez vous lever et vous mettre dos à la grille.
Now, as the comics in the lounge act at the Tangiers like to say, how am I doing?
Maintenant, comme les comiques dans les bars d'hôtels au Tangiers aiment à dire, comment j'ai été?
I'll feel a lot better when you get our hit man behind bars.
Je me sentirai mieux quand vous aurez votre tueurs à gages derrière les barreaux.
You fell down against the bars and you cut yourself.
Tu es tombé contre les barreaux et tu t'es coupé.
- What? - Even to your lawyer, that's what you say. You fell down against the bars, you cut yourself.
Même à ton avocat, tu diras que tu es tombé contre les barreaux.
Against the bars.
Contre les barres.
Oh, I... couldn't get any bars.
J'avais plus de réseau.
Man won't rest until every Hydra agent is either dead or behind bars.
Il ne s'arrêteras pas avant que les agents D'Hydra soit mort ou en prison.
I mean you just told Joe "she hit you, she hit me." Come on.
Oh, donc tu vas faire la tournée des bars avec ton partenaire obsédé.
Cash? $ 400.
J'étais de sortie ce soir à faire la tournée des bars avec Charlie.
I could end up like Gretchen Schilling, behind bars with a stainless steel toilet and... and no hair product. ( Breathing heavily )
Je pourrais finir comme Gretchen Schilling, derrière les barreaux avec un toilette d'acier inoxydable et... Sans shampooing.
( Chuckles ) Okay, Ben, you've been banned from the mall, six bars and the Statue of Liberty crown.
Ok, Ben, t'as été banni du centre commercial, de six bars et de la couronne de la statue de la liberté.
Listen, I thought we could go on a little bar crawl and really get crazy, right?
On pourrait faire la tournée des bars, et se la mettre, tu vois?
We either end up behind bars or dead.
On finit soit derrière les barreaux soit morts.
Bars!
Des barres!
I've heard of cop bars and sports bars and mafia bars.
J'ai entendu parler des bars de flics, des bars de sportifs même de mafieux.
I had four bars, now the light's flashing.
J'ai quatre barres. Maintenant, les lumières clignotent.
I'm not used to accepting stupid... wooden bars and stuff like that.
Je n'ai pas l'habitude d'accepter... des bars en bois et des choses comme ça.
Because when you're married, this invisible wall goes up, and one side is Legos and stomach flus and farting and date nights, and then on the other side is bars and sexting, snorting, and bisexuals.
Parce que quand tu es marié, un mur invisible se dresse, et d'un côté il y a les legos, les maux de ventre, les pets, et les soirées en amoureux, alors que de l'autre, il y a les bars le sexting, les éternuements, et les bisexuels.
Well, it'll be even more difficult from behind bars.
Eh bien, ce sera encore plus compliqué si vous êtes derrière les barreaux.
Nothing but shipmates in every bar.
Des marins dans tous les bars.
He pops into the bars they hit.
Il passe dans les bars.
Effective yielding stress, 300,000 pounds per square inch.
Limite apparente d'élasticité, 20700 bars.
You know, the guy who wrote at the bars.
Tu sait, le gars qui a écrit dans les bars.
Let's get this guy back behind bars asap.
Mettons ce gars derrière les barreaux le plus vite possible.
And the guys behind that plan are behind bars.
Et ceux à l'origine de ce plan sont derrière les barreaux.
You are dropping her, right?
Je penses que je vais faire une tournée des bars avec Charlie.