English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ B ] / Base

Base Çeviri Fransızca

27,449 parallel translation
We just dropped bedrock.
Nous avons abandonné la base.
The basic homeschool curriculum can be completed in two days a week, but I've extended our course schedule with a few electives.
On peut couvrir le programme scolaire de base à raison de deux jours par semaine, mais j'ai étendu notre programme avec quelques leçons facultatives.
I am happy that you've taken an interest, Alex, but stick to the lesson plan.
Je suis contente que tu t'investisses, Alex, mais suis le programme de base.
Core classes first, then you can do the electives.
D'abord le programme de base. Tu t'occuperas des options après.
Let's just maybe... let's maybe just stick to the core curriculum from now on...
Faisons juste.. Restons-en au programme de base à partir de maintenant en...
Is she going to clip it or do a primary repair?
Elle va le clipper ou faire une réparation de base?
Can we focus on the base of the appendix, please?
Peut-on se concentrer sur la base de l'appendice?
Scratte did start out being a lot more instinctual, and then we started seeing her look, playing against Scrat actually worked a lot better.
Scratte était plus sauvage à la base, JEFF GABOR ANIMATEUR EN CHEF - SCRATTE et puis on a vu son regard, c'était bien mieux de la faire se battre avec Scrat.
Carlos definitely had the idea of the Scrat arc, meeting the girl and a basic idea of what would happen.
Carlos a eu l'idée de l'histoire où Scrat rencontre la fille et a eu l'idée de base de ce qui se passerait.
Yeah, and I've narrowed down the kind of vans that we need to be looking for- - long wheel base, modified full sized...
J'ai restreint le genre de vans qu'on doit chercher avec... un long empattement, une taille modifiée...
A corporal that was stationed at the base.
Un caporal stationné à la base.
We're inbound to Angels Base.
On se dirige vers la Base.
All right, you two start with the NCIC database.
Vous deux, commencez avec la base de données du NCIS.
We got a pop in the NCIC database.
On a un résultat dans la base de données du NCIS.
They'll travel to the affected areas, assess the severity of the outbreak, and set up a base camp for further operations, but they will need robust force protection.
Ils iront dans les zones infectées, évalueront l'étendue de l'épidémie, et monteront un camp de base pour les opérations suivantes, mais ils auront besoin d'une forte protection.
We've just gotten word that the medical team has arrived at their base camp, and the Cameroonian military is securing the perimeter.
Nous venons d'apprendre que l'équipe médicale est arrivée au camp de base, et l'armée Camerounaise sécurise le périmètre.
There's a Delta team on an undisclosed JSOC base about two hours to the east, but by the time they spin up,
Il y a une équipe Delta dans une base de JSOC secrète à 2 heures à l'est, mais le temps qu'ils viennent,
Standard occupancy on a minimum six-month contract, we're talking... this much.
Pour une occupation standard sur base d'un contrat minimum de 6 mois, ça se chiffre à... ceci.
The computer is scanning the medical database.
L'ordinateur parcourt la base de données médicales.
The Red 17 base was destroyed after a large transfer of data off-moon.
La base Red 17 a été détruite après un transfert massif de données hors lune.
You didn't mention that massive data transmission Arkyn sent just before they blew up the base.
Tu n'as pas mentionné cette transmission massive de données qu'Arkyn a envoyée juste avant qu'ils détruisent la base.
You're making 350 as a base salary at ASM.
Tu touches 350 chez ASM.
" Insert handle into machine base.
" Insérer le manche dans le socle.
But he is based out of Singapore.
Mais il est basé à Singapour.
Sorry, you're on a need-to-know basis.
Désolé, tu as eu les infos de base.
Fort Knox is a U.S. Army base.
Fort Knox est une base de l'Armée des États Unis.
Okay... provide aerial photos of the base, breakdown of the private security company's operational logistic, we'll analyze...
fournir des photos aériennes de la base, panne de d'exploitation logistique de la compagnie privé de sécurité, on va analyser...
But you know what is transferred in and off the base : water.
Mais tu sais ce qui est transféré dans et hors de la base : l'eau.
They'll report the problem to Base Maintenance.
Ils rapporteront le problème à la maintenance.
Okay, so they pretend to be plumbers but how do they get on the base?
Okay, donc ils prétendent être plombiers mais comment vont-ils à la base?
We set up a meeting with the base commander through Homeland under the guise of discussing theoretical threats against national institutions like Knox.
On va organiser une rencontre avec le commandant de la base par Homeland sous le prétexte de discuter de menaces théoriques contre des institutions nationales comme Knox.
Once in the Depository, you get the scepter and meet me at a rendezvous point in the woods on the base.
Une fois dans le Dépôt, you prenez le sceptre et me rejoignez au point de rendez-vous dans les bois de la base.
Well, I've got the base covered, don't know much about the Depository since Steelson took over.
J'ai la base couverte, je ne sais pas autant que possible sur le Dépôt, depuis que Steelson a pris le contrôle.
It's artillery practice at the base firing range.
C'est l'entrainement d'armement à la base de tir.
Already in the base's system.
Déjà dans le système informatique de la base.
Fort Knox Depository is, but the rest of the base is online and vulnerable to my skills.
Le dépôt de Fort Knox l'est, mais le reste de la base est en ligne et vulnérable à mes talents.
I'm already off the base, and I'm glad I am because you've lost your mind.
Je suis déjà en dehors de la base, et je suis content de l'être parce que tu as perdu la tête.
Actually, being on the base doesn't matter.
En fait, être sur la base n'a pas d'importance.
- find another base.
- trouvez une autre base.
That's the basic principle of security sweeps.
C'est le principe de base de la sécurité.
Now, this drone looks like a basic hobbyist's toy, when, in fact, it's equipped with a... Wi-Fi router that tricks your computer into connecting with it.
Il ressemble à un jouet de base, alors qu'en fait, il est équipé... d'un routeur Wi-Fi qui ruse pour se brancher à votre ordinateur.
We can't base a national strategy off them.
On ne peut pas baser notre stratégie nationale sur eux.
It was an old U.S. Army forward operating base from World War II.
C'est une ancienne base de l'armée américaine de la seconde guerre mondiale.
Captain, we don't know each other well, but you need to know that if my first act in office is to declare war on China, I'd like to base it on something more than the testimony of smugglers and pirates.
Commandant, on ne se connaît pas très bien tous les deux, mais vous devez savoir que si ma première action en fonction est de déclarer la guerre à la Chine, j'aimerais m'appuyer sur autre chose que les déclarations de trafiquants et de pirates.
When was the last time this base was operational?
Quand cette base a-t-elle été opérationnelle?
We were sent to the base to check on old weapons ordnance.
Nous avons été envoyé à la base pour trouver de la vieille artillerie.
But, Kara, based on this data, it looks like the signal is coming from inside this building.
Mais Kara, sur la base de ces données, il semble que le signal vienne de l'intérieur de ce bâtiment.
I need you to use the database to run someone's photo for me.
J'ai besoin que tu utilises la base de données pour chercher la photo de quelqu'un pour moi.
Isn't gelato dairy?
- La glace, c'est pas à base de lait? - Pas aujourd'hui.
My client was originally convicted 20 years ago on what I believe was a coerced confession and the testimony of two men who we now know raped Hanna Dean.
Mon client a été initialement condamné il y a vingt ans sur la base de ce qui sont pour moi des aveux forcés et le témoignage de deux hommes qui, on le sait désormais, ont violé Hanna Dean.
CIA believes he is a member of al-Qaeda, operating out of...
La CIA pense qu'il est membre d'al-Qaïda, basé en...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]