Beg Çeviri Fransızca
12,745 parallel translation
- I beg you.
- Je t'en prie.
I beg pardon, miss?
Je vous demande pardon?
I beg your pardon?
- Je vous demande pardon.
I beg you, darling, please.
Je t'en prie, chérie.
- I beg your pardon?
- Pardon?
I do beg your pardon.
Je vous demande pardon.
If I may, ma'am, there was a 1 3-year-old girl named Carol... that used to kind of take me around the neighborhood... and use my braid as a dog leash... and make me beg for biscuits- -
Si je puis me permettre, madame, à 13 ans, une dénommée Carol me faisait faire des tours du quartier en utilisant ma tresse comme laisse et m'obligeait à lui quémander des biscuits.
Please, I beg you.
Je vous en prie.
- I beg your pardon?
- Pardon, madame?
Don't beg.
Ne me supplie pas.
You will beg for death.
Vous me supplierez de mourir.
~ I beg your pardon?
- Pardon?
Sir! I beg you, please.
Je vous en supplie.
Sir, I beg you.
Monsieur, je vous en prie.
I beg your pardon, Maestro.
Je vous demande pardon, Maestro.
I beg your pardon?
Pardon?
Beg pardon, my lord?
Pardon, mon seigneur?
Um, beg pardon?
Pardon?
He's being asked if he wants to confess, beg forgiveness in the eyes of God and Queen Anne.
On lui a demandé s'il souhaitait se confesser, implorer le pardon auprès de Dieu.
Ma'am, I must beg your understanding.
Madame, j'implore votre compréhension.
Beg pardon?
Pardon?
- Oh, don't beg.
Ne supplie pas.
No. It's bad form to beg.
C'est malséant.
Your voicemails beg to differ.
Ta boîte vocale n'est pas du même avis.
I had to practically beg Leo to get me in.
J'ai pratiquement du supplier Leo pour me faire entrer.
I'll beg, borrow, steal
Je vais mendier, emprunter, voler..
- In my beg.
- Dans mon sac.
I beg you, stop.
Je t'en supplie, arrete.
No need to beg Sandhya.
Pas besoin de demander à Sandhya.
I have come to ask you to forgive Barrett and to beg for mercy on his behalf.
Je suis venus vous demander de pardonner à Barrett et de demander sa libération.
I mean, we had to basically beg Adam to shoot here.
Nous avons dû supplier Adam de tourner ici.
I hate to go to him to beg for the part.
J'ai dû aller le supplier pour ce rôle.
- Beg your pardon?
Pardon? Qui pense ça?
I beg of you.
Je t'en supplie.
You want me to beg?
Tu veux que je supplie?
I'll beg.
Je peux te supplier.
Brothers. I beg you.
Frères, je vous en supplie,
Platoon Commander, I beg you. Do your brother a favour.
Commandant de peloton, je vous en supplie, accordez une faveur à votre frère.
Beg your pardon?
Je vous demande pardon?
- I beg your pardon?
- Je vous demande pardon?
Side with Flint, beg them to let you keep what is already yours, show them that weakness, and you'll invite the very outcome you wish to avoid.
Range-toi du côté de Flint, supplie-les de te laisser garder ce qui est déjà à toi, montre-leur cette faiblesse, et tu inviteras la solution que tu souhaites éviter.
I beg Your Majesty to choose one of them.
Je prie Votre Majesté de choisir un de ceux-là.
Long before it is over you will beg for the hangman's noose.
Bien avant que ce soit terminé vous supplierez le nœud du bourreau.
I fucking beg of you!
- À l'ordre!
Beg your pardon, madam.
Excusez-moi, madame.
I beg of you, Brother Camel.
Je t'en supplie, frère chameau.
I beg you!
Je vous en supplie!
Beg pardon, my lord, but I didn't say that.
Pardonnez-moi, mon seigneur, mais je n'ai pas dit ça.
I beg your pardon, but are you asking me to believe that Anne killed eight men, risked her life, utterly destroyed both our reputations, to say nothing of the damage done to her relationship with me,
Je te demande pardon, mais tu es en train de me dire de croire que Anne a tué huit hommes, risqué sa vie, pour ainsi détruire nos réputations, ne rien dire sur nos problèmes de relation,
Beg your pardon? I said are you him?
- Je vous demande pardon?
Beg.
Le supplier!
begin 288
beginning 25
begins 36
begging 49
beggar 27
beginner's luck 50
begone 83
beggars can't be choosers 33
beg your pardon 260
beg me 32
beginning 25
begins 36
begging 49
beggar 27
beginner's luck 50
begone 83
beggars can't be choosers 33
beg your pardon 260
beg me 32