Between Çeviri Fransızca
55,479 parallel translation
Somewhere between 9 / 11 and Orlando.
Quelque part entre le 11 septembre et Orlando.
What happens between people.
Ce qui se passe entre les gens.
That's between him and me.
C'est entre lui et moi.
I need the transcript of a call placed between these two numbers within 24 hours of this date.
Transcris-moi l'appel entre ces deux numéros.
Something between our two countries that succeeded beyond our wildest dreams.
Un truc qui a dépassé nos espérances.
A lot can happen between now and then.
Tant de choses peuvent arriver avant.
I need the transcript of a call placed between these two numbers within 24 hours of this date.
Il me faut l'enregistrement des communications entre ces deux numéros pour les 24 heures à partir de cette date.
Everything, including how you used a recording between me and my informant to get your bomber released.
Tout, incluant votre utilisation de l'enregistrement entre moi et mon informateur pour libérer votre kamikaze.
I ambushed you so you could get me the recording of a conversation between an informant and his FBI handler.
- Je vous ai tendue une embuscade pour que vous me donniez l'enregistrement d'une discussion entre un informateur et son agent traitant du FBI.
Because this... friction between us... it has to end.
Parce que... Ces frictions entre nous... doivent s'arrêter.
I follow the news, and I can read between the lines.
Je suis l'actualité, et je peux lire entre les lignes.
Between Agriculture and Housing and Urban Development. Good.
Entre l'agriculture et le développement urbain.
So I need you to be the go-between.
Tu dois être l'intermédiaire.
What's the difference between a pimple and a priest?
Quelle est la différence entre un bouton et un curé?
I've covered the ground in between a hundred times.
J'ai refait leur trajet plusieurs fois.
"He stood on the bow of The Merciful... the water endlessly stretching to the infinite horizon as he contemplated the impossible distance between them, but he would not stop until he found her."
"Il se tenait à la proue du Miséricordieux. " L'eau s'étendait à l'infini jusqu'à l'horizon, " tandis qu'il songeait à la distance qui les séparait.
And everybody here knows I've made my fair share of mistakes, but there is a very big difference between a sin and a mistake.
Vous savez tous que j'ai commis des erreurs. Mais il y a une énorme différence entre un péché et une erreur.
So whatever happened between you two doesn't matter.
Donc ce qui s'est passé entre vous deux n'a pas d'importance.
Well, we're not sure how, but some stringer posted what happened between Gabriel and his men, and now it's on the news.
On ne sait pas comment, mais un journaliste a posté ce qu'il s'est passé entre Gabriel et ses hommes. C'est aux infos.
For everything that's happened between us.
Pour tout ce qui s'est passé entre nous.
I hope things work out between you and John.
J'espère que les choses vont s'arranger entre John et toi.
In the wake of the recent NSA data breach private drone contractor Neil Wiston has come forward with more information on the CIA test program that blurs the line between contractors and the military.
À la suite du récent piratage informatique de la NSA, le pilote de drone contractuel Neil Wiston a procédé à une série de révélations sur les programmes secrets de la CIA qui brouillent les frontières entre opérateurs privés et force militaire.
But for all the dangers he presents, for all his offenses... the one thing he's never done is force me to choose between him and you.
Malgré le fait qu'il soit dangereux, et malgré tous ses torts, il ne m'a jamais forcé à choisir entre vous deux.
I have to know you'll never put me to a choice between you again.
Tu ne devras plus me forcer à choisir entre vous deux.
Do not ask me to choose between a war and a wife.
Ne me demandez pas de choisir entre la guerre et ma femme.
Can that be enough and there still be trust between us?
Est-ce suffisant? Me faites-vous toujours confiance?
We're interested in the branch-off point between Homo sapiens and other early ancestors, like the Neanderthal and Homo sensorium.
Nous nous intéressons à la séparation entre les Homo sapiens et les espèces antérieures, comme l'homme de Néanderthal et l'Homo sensorium.
The secret to a rich life, Raj, is dissolving the boundary between business and pleasure.
Le secret d'une vie remplie, c'est de mélanger affaires et plaisir.
If you're trying to find a difference between us, you're wasting your time.
Si t'essaies de trouver une différence entre nous, laisse tomber.
I'm trapped between what I want and what I know I can't have.
Je suis coincée entre ce que je veux et ce que je ne peux pas avoir.
You were right about the difference between us.
Tu avais raison sur la différence entre nous.
What's hard for Will is that all the things that were broken between them... they can't ever be fixed.
Le plus dur pour Will, c'est qu'il était en froid avec son père. Il ne pourra plus arranger les choses.
You want to know what it's like between Will and me.
Tu veux savoir comment c'est entre Will et moi.
I know things were difficult between you and your father.
Toi et ton père, vous aviez des rapports difficiles.
Is everything all right between you and Rajan?
Tout va bien entre toi et Rajan?
I would say now the price is somewhere between a beating and a kidnapping.
Le prix, aujourd'hui, se situe entre un passage à tabac et un kidnapping.
These next two minutes, Jean-Baptiste, could be the difference between where you are right now and the first associate producer credit of your career.
Ces deux prochaines minutes pourraient changer ton statut actuel et mettre ton nom au générique comme producteur associé.
I demand that this Congress declare a state of war has existed and does exist between ICO and the United States of America.
J'exige que ce Congrès déclare qu'un état de guerre a existé et existe entre ICO et les Etats-Unis d'Amérique.
As of now, Green's focusing in on the border between Virginia and North Carolina.
Green cible la frontière entre la Virginie et la Caroline.
Now that Karen's gone, nothing's gonna come between us.
Karen est partie. On est enfin seuls.
That is, of course, unless the line between our world and yours can be broken down.
À moins bien sûr d'effacer les frontières qui séparent nos deux mondes.
And we look forward to tomorrow's historic chess match between JASON and Professor Gradenko.
Nous attendons la partie d'echecs historique de demain entre JASON et le Professeur Gradenko.
Science now, and excitement is mounting in Oxford on the eve of an historic encounter between man and machine as Russian computer scientist Professor Yuri Gradenko prepares to take on the Joint Computing Nexus, also known as JASON, in a game of chess.
Science à présent, l'excitation monte à Oxford à la veille de la rencontre historique entre l'homme et la machine alors que le scientifique Russe, Yuri Gradenko s'apprête à affronter le Joint Computing Nexus, connu sous le nom de JASON, dans une partie d'échecs.
And that caused conflict between you and Dr Nielsen?
Une source de conflit entre le Dr Nielsen et vous?
And I don't wanna hear no talking between you.
Et interdit de l'ouvrir. Pigé?
If it's between letting it in here, or letting it down there..
C'est soit on le laisse ici soit on le laisse sur Terre..
I'll find out what's going on between Amit and the butcher.
Je vais régler le problème entre Amit et le boucher.
What's going on between Amit and your father?
Quel est le problème entre Amit et ton père?
There's a football match between our colony and Navjeevan Society.
Il y a un match entre notre immeuble et Navjeevan.
Especially between us.
Particulièrement auprès de nous.
But for pride to be an issue between you and I... well, I...
Mais la fierté n'est pas un obstacle entre nous.