Bitching Çeviri Fransızca
513 parallel translation
♪ Not bitching''bout my boobies ♪
Je ne vais pas mentir sur mes seins
Why don't you just take a bath and stop bitching?
Pourquoi ne vas-tu pas prendre un bain et n'arrêtes-tu pas de ronchonner?
What are you bitching about?
Qu'est-ce qui te prend?
He's always bitching and making trouble.
Il n'arrête pas de foutre la merde.
Will you stop bitching?
Tu vas arrêter de te plaindre.
Quit your bitching and just remember what's at the end of the line.
Arrête de râler et pense à ce qui nous attend au terminus!
You still bitching your ass off? .
T'as fini de nous emmerder?
There was a lot of bitching in the tents.
Il y avait plein de coups en douce dans les tentes...
The-son-of-a-bitching vermouth!
Le maudit vermouth!
"Carol's not grungy. She's bitching."
"Carol est merveilleuse."
Carol's not grungy. She's bitching.
Carol est merveilleuse.
What a bitching babe.
Quelle superbe beauté!
That's bitching tuck'n'roll.
C'est du tuck and roll.
You got a bitching car.
Tu as une superbe voiture.
That was the bitching-est thing I ever seen in my whole life.
C'était le truc le plus génial que j'ai vu de ma vie.
And then, you got in this really bitching fight.
* * * * * * * * * * * * * * * *
Man, you got the bitching-est car in the valley.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
That's that son of a bitching Mexican sheriff.
C'est ce salaud de shérif mexicain.
But the thing was, he was such a bitching guitar player... that, you know, that was enough.
Mais c'était surtout un putain de guitariste, et ça, ça suffisait amplement.
Always bitching.
Toujours en rogne!
We got in the jury room, and she started bitching.
En entrant dans la salle des délibérations, elle avait râlé :
Stop bitching, and let's go and have tea!
Arrêtez de vous plaindre et allons boire un thé!
- A bitching session, you mean.
- Pour les maudire, c'est ça? - Oui.
Usually we start out bitching, but maybe if we're lucky, we can get into something more constructive.
On commence normalement pas râler, puis on passe à quelque chose de plus constructif.
Do you think bitching about it is going to get the story where we want it?
C'est pas en râlant qu'on fera sortir l'affaire.
Your bitching and moaning.
Ta mauvaise humeur matinale.
What's he bitching about?
De quoi se plaint-il? Tu sais?
I was just going to give this whole son-of-a-bitching country something to remember me by.
Je voulais laisser à ce putain de pays un souvenir de moi.
But bitching isn't relief if there's no one to hear it.
Ca ne me soulage pas de râler si personne n'écoute.
Jesus, what a son of a bitching hammerhead.
Un putain de requin marteau!
No whining, no bitching and no shucking. Or you're fired.
Pas de jérémiades, pas d'entourloupe sinon je vous vire.
With all my bitching and moaning, I got more out of the relationship.
J'ai mieux profité de la relation que toi.
- You son-of-a-bitching pig.
- Salaud.
Now, whether you or Stoll... or that sold-out, son-of-a-bitching marshal Joe Belle... want to see me guilty, you go right ahead.
Si vous, Stoll, et ce salaud de Joe Belle voulez que je sois coupable, ne vous gênez pas.
And I don't give a damn about your bitching and strikes and what you keep going on about, what's supposed to happen someday.
Je me fous de vos protestations, de vos grèves, et de vos discours sur l'avenir.
What a bitching car, man.
Sacrée voiture.
What are you bitching about, man?
De quoi tu te plains?
- What are you bitching about?
- De quoi tu te plains?
Another son-of-a-bitching blackout.
Encore une de leurs saloperies de panne.
She's always on at that poor child, bitching the hell out of her.
Arlena est toujours sur son dos... à la houspiller.
Listen, if you didn't want the guys to call you queer you became a rough, tough, son-of-a-bitching football player.
Si on ne veut pas être traité de pédé... on devient vicieux, rude, acharné.
What the hell are you bitching about?
Pourquoi diable tu pestes?
He's really bitching.
Il est vraiment super.
You think he's bitching?
Tu le trouves malin?
That's all you're good for. You spend all day bitching about others.
- Tu pourrais pas faire autre chose.
You've got no complaints. If anybody should be bitching, it should be Gary.
S'il y en a un qui devrait râler, c'est Gary.
On top of that, she's always getting down on you, bitching at you, complaining, shit.
Et toujours à t'engueuler, à te faire chier, à se plaindre...
Stop bitching, honey.
Trésor!
Their union's been bitching ever since we took over. The usual stuff.
Leur syndicat nous met des bâtons dans les roues depuis le début.
Even the rich are bitching.
Même les riches se plaignent.
If we set around here on our duffs... bitching... we're gonna end up tomorrow's leftovers. I don't too much relish that idea.
Si on reste ici, le cul sur nos chaises, à rouspéter... on va finir en rogatons!