Bodied Çeviri Fransızca
246 parallel translation
It's good sake, really full-bodied.
Ce vin est bien doux.
Of course, you realize we can only sign on able-bodied men.
Vous réalisez, bien sûr, qu'on ne peut engager que des gens valides.
Not presuming, sir, but I know every able-bodied seafaring man in the town of Bristol.
Sauf votre respect, monsieur, je connais tous les hommes valides de la ville de Bristol.
You would think of geraniums... when every other able-bodied man is out fighting.
Vous vous préoccupez de géraniums alors que des gens se battent!
Look, get every able-bodied men in camp.
Trouvez tous les hommes valides du camp.
We've got three able-bodied men here.
On est déjà trois hommes costauds.
For our next experiment, we want two able-bodied, open-minded, clean-living young gentlemen to assist us in sawing Marlene Dietrich in half.
Et maintenant, nous voulons deux volontaires à l'esprit ouvert et au corps robuste pour nous aider à découper Marlene Dietrich.
You look perfectly able-bodied to me, if I may use the word "body."
Tu es saine de corps, si je puis me permettre.
To all who follow the hard and honorable profession of the sea, to the after-guard and forecastle alike, to masters, mates, and engineers, to able-bodied and ordinary seamen, to stokers, apprentices, ship's boys,
A tous les marins du monde... aux matelots comme aux commandants... aux quartiers-maîtres, aux mécaniciens...
You ´ re what they call an able-bodied seaman?
Vous êtes un vrai loup de mer?
If victory is to be ours, we must have every abIe-bodied man in Texas under arms.
Si nous voulons vaincre, tout Texan valide doit prendre les armes.
With no abIe-bodied men, only women, children and elders. - How would you classify me?
II n'y a pas d'hommes valides, mais des femmes, des enfants et des vieillards.
Attention! Attention, all able-bodied men!
Appel à tous les hommes valides.
Send your able-bodied sons to me to serve the secret cause I bless.
Envoyez-moi vos fils bien portants pour qu'ils servent ma cause.
Able bodied slaves for sale or for rent.
Des esclaves à louer ou acheter.
Able-bodied slaves for sale or for rent.
Des esclaves en bonne santé, à louer ou acheter.
All able-bodied men are requested to pitch in and give us a hand loading wood for the engine.
Nous demandons à tous les hommes qui en sont capables de nous aider à charger du bois pour la locomotive.
You're behind on clearing the fields and yet, here you have 12 able-bodied men who want jobs. They want to work!
Vous avez du retard, et il y a là 12 gars costauds qui ne demandent qu'à travailler.
They looked able-bodied.
- Ils ont l'air costauds.
Then there is claret full-bodied and richly satisfying.
Puis il y a le clairet... charpenté et richement satisfaisant.
- And now, the final straw! He approves of desertion when we desperately need every able-bodied man on this sub.
- Et iI prône Ia désertion, alors qu'on a plus que jamais besoin d'hommes compétents à bord.
I only know that when wired into the central circuits, the robot claimed to be an able bodied spaceman, second class named Kelly.
Je sais seulement que raccordée aux circuits centraux, le robot a prétendu être un astronaute physiquement apte, deuxième classe... nommé Kelly.
Notify battalion to assemble all able-bodied men.
Que tous les hommes valides marchent sur Myitkyina.
According to the last published government plan, there is no provision made for granting the facilities of evacuation to able-bodied men over the age of 18.
D'après le dernier plan du gouvernement, aucune mesure ne prévoit d'étendre l'évacuation aux hommes valides de plus de 18 ans.
Better be sick here than able-bodied elsewhere...
En ce moment mieux vaut être malade ici, que bien portant ailleurs!
'Able-bodied crewmen are not slaughtered this easily.
Des officiers en pleine santé ne peuvent être tués ainsi.
- More able-bodied men.
- Des hommes en grande forme.
It is your duty to gather every able-bodied man to defend your town.
Votre devoir est de rassembler tous les hommes valides pour défendre la ville. Mais il ne reste presque personne.
The mollusk is a soft-bodied, unsegmented invertebrate animal Usually protected by a large shell.
Le mollusque est un animal à corps mou invertébré d'un seul morceau ordinairement protégé par une coquille.
She's laughing at every able-bodied jack-buck of a man... who paid his 25 cents to see this picture, boy.
Elle se moque de tous les hommes sains et robustes qui ont payé 25 cents pour voir ce film.
Well, where are you, you bodied-up, smooth-talkin'thing?
Où es-tu, mon petit chou à la voix si charmeuse?
It seemed to me a person in your situation might use an able-bodied man.
Je pensais que tu pourrais avoir besoin d'aide.
All able-bodied male volunteers - You!
Silence! Je vais désigner des volontaires!
So three days later, I shipped out... with some able-bodied seamen on a cargo ship to the mainland.
Trois jours plus tard, j'ai rejoint le continent à bord d'un cargo.
This able-bodied man... gets work with the police force.
Cet homme efficace... trouve du travail dans les forces de police.
All able-bodied citizens, men, women and children, should report for reconstruction duties commencing 0800 hours tomorrow.
Tous les citoyens valides, hommes, femmes et enfants, doivent se faire enregistrer pour la reconstruction à partir de 8H00 demain.
Excellent. I assume that they are able-bodied, large men with powerful voices?
J'assume que ce sont tous des hommes costauds, aux voix puissantes?
What about that male one? He's out to get able-bodied men
Préparez mes outils.
Full-bodied, rich color, lingering taste...
Beau corps, belle robe, long...
Lassard's absence... I've appointed a very able-bodied and experienced officer... to run the Academy.
En l'absence du Cdt Lassard j'ai nommé un officier d'expérience pour diriger l'Ecole.
It's now or never. If the others hadn't died, we would have more able-bodied men now.
C'est maintenant ou jamais. nous aurions plus d'hommes en état.
In 1917, World War I came to Missoula taking with it every able-bodied lumberjack leaving the woods to old men and boys.
En 1917, la guerre affecta Missoula. Les bûcherons furent mobilisés... laissant les bois aux vieillards et aux enfants.
If you'd like an aromatic wine, I'd suggest the Grignolino. Both the Barbera and the Dolcetto are more full-bodied.
Si vous voulez un vin léger, parfumé, ce gris d'Asti, ou alors un de ceux-ci qui ont plus de corps.
Begin transporting all able-bodied adults to the surface.
Téléportez les adultes valides à la surface.
Fourscore and seven years ago... we took the finest hops and barley... to brew a refreshing, full-bodied lager.
LE SALON DE LA BIÈRE DES PRÉSIDENTS Il y a fort longtemps, les meilleurs grains de houblon et d'orge confectionnèrent cette délicieuse bière.
I suggest that all able bodied men join forces...
Je suggère que tous les hommes capables se joignent...
Yet there is one who knows law _ _... the barrel-bodied mugger, the Crocodile... with his chin in the shallows And lust in his cold heart... hoping to drag down to the depths All who wander along his river bank.
Il en existe un qui ne connaît aucune loi. Le gardien du marais. Le crocodile!
Well, here's a captain with a suspicious turn of mind, and here's Long John handing out firearms, to an able-bodied seaman like yourself. But I'd do no harm with it.
Je ne ferai pas de mal
Commandeer every able-bodied soldier.
Mobilisez tous les soldats valides.
The land is granite-bodied.
La terre est parsemée de granit.
I'm young, I'm able-bodied and I'll take anything!
Vous avez raison!