English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ B ] / Boiled

Boiled Çeviri Fransızca

1,054 parallel translation
What do you think about that? Me, hard-boiled Connell and I think it's terrific.
Moi, Connel le dur à cuire, je trouve que c'est formidable.
This is boiled water...
C ´ est de l ´ eau bouillie.
How do you like your eggs this morning, boiled or fried?
Vos œufs? Les œufs, oui!
Eggs. Boiled and fried.
Il est foldingue!
boiled, stewed, fricassceeed... Never mind that.
Bouilli, en ragoût, en fricassée...
Look at these things. They look like a couple of boiled lobsters.
On dirait une paire de homards.
I'll take mine boiled in oil.
Je les préfère en friture.
Then I told her the god Shango... would kill the evil spirits in the water if she boiled it.
Je lui dis que son dieu Shango tuerait les esprits du mal de l'eau, si elle la faisait bouillir.
From then on, she boiled the water.
Dès lors, elle fit bouillir l'eau.
Here's your nice boiled rice.
Votre riz bouilli.
I never thought when they threw rice at me, it would be boiled.
Je ne pensais pas qu'on allait me servir du riz bouilli.
One, lightly boiled, would be heavenly.
Un œuf à la coque m'ira à merveille.
Or "Beat Me, Baby, With a Boiled Potato."
Ou encore "Bats-moi avec une patate bouillie."
He wants us to dress the girls as boiled potatoes and have them dive in a tank of sour cream.
Il veut habiller les filles en pommes de terre pour les faire plonger dans de la sauce.
I fairly boiled with aggravation
Je me suis dit : "C'est pas possible!"
Or will you be shining like a boiled crawfish in an hour or two?
Ou vous voulez être comme une crevette bouillie dans une heure ou deux?
We were sitting down to soft-boiled eggs and scotch.
Nous allions dîner. Vous êtes des nôtres?
I neglected to inform your mother that I like my breakfast promptly at 7 : 00... coffee, thin toast, and two eggs boiled, 21 / 2 minutes... under no circumstances more than three.
J'ai oublié de dire à votre mère que je prends mon petit déjeuner à 7h tapantes. Un café, un toast et deux oeufs cuits à la coque 2 minutes et demi, jamais plus de trois minutes.
You boiled yourself as red as a lobster, then hurried to bed to avoid a chill.
On se fait bouillir comme un homard, et direct au lit!
He's got a passion for hard-boiled eggs. Did you know?
Il adore les oeufs durs, vous saviez?
Major, the next time you come in, try the boiled beef and potatoes.
La prochaine fois, essayez le pot-au-feu.
We got some very nice boiled beef and potatoes.
Nous avons un excellent pot-au-feu.
But we don't like boiled beef and potatoes.
Mais nous n'aimons pas ça.
My mother never cooked boiled beef and potatoes.
Ma mère ne faisait jamais de pot-au-feu.
You should have ordered the boiled beef and potatoes.
Vous auriez dû commander le pot-au-feu.
Some of your boiled beef and potatoes.
Un peu de votre pot-au-feu.
Ooh, one boiled beef coming up.
En avant pour un pot-au-feu.
soup, tea, boiled eggs, less cake.
moins de gâteaux.
You're a hard-boiled mug.
Quelle andouille, tu es!
Relax, hard-boiled, and listen.
- Pas ça... Calmez-vous et écoutez.
It was boiled, so it's sterilised.
- L'eau du thé a déjà bouilli.
But I'll be boiled alive!
On n'y échaude que les gorets!
This tea tastes like a baby's been boiled in it.
Je vous le déconseille, il a un goût horrible.
She and this fella are captured by headhunters and they're all going to be boiled in oil.
Elle et son ami sont capturés par une tribu et vont être cuits à la marmite.
Oh, darling, I should be boiled in oil.
Ça alors, c'est moi qu'on devrait faire cuire.
You know, I feel like getting boiled myself.
Moi aussi, ça me donne envie.
Crew always gets quarrelsome towards the end of a voyage when all the beer's gone and the water keg's crawling and all you've got left is salt pork and boiled beans, and boiled beans and salt pork.
Ils deviennent bagarreurs à la fin du voyage. Quand il n'y a plus de bière, et que l'eau est imbuvable. Et qu'il ne reste que du porc salé et des fayots, des fayots et du porc.
I met a lot of hard-boiled eggs in my life, but you, you're 20 minutes.
J'ai rencontré des tas de durs à cuire dans ma vie, mais vous, c'est quelque chose.
And if the battle boiled into confusion during the next few days... it was a confusion that was clearly more and more in Montgomery's favor.
Et si le champ de bataille était devenu chaotique les jours suivants, c'était un chaos qui était clairement à l'avantage de Montgomery.
The hard-boiled eggs are Mrs. Michaud.
Les oeufs durs, c'est Mme Michaud.
I'm used to hard-boiled top kicks. "
J'ai l'habitude des durs. "
This stuff tastes like burnt corn boiled in branch water.
Ce truc goûte le mais brûlé bouilli dans de l'eau plate.
You mean the professor was boiled?
Le professeur était "plein"?
Honour, family, country, duty, and boiled chicken.
Honneur, famille, patrie, devoir... et poule au pot.
Mafalda boiled some of the fish that she bought for the child.
Mafalda a fait bouillir le poisson qu'elle a acheté pour le petit.
- Eggs, milk, mashed bananas and boiled fish.
oeufs, lait, bananes pilées et poisson bouilli.
- The New England boiled dinner.
- Le dîner bouilli de Nouvelle Angleterre.
Better to die with it in the mouth than live with a boiled dinner.
Mieux vaut mourir avec ceci dans la bouche que de vivre avec un dîner bouilli.
Would you like to live a life boiled dinners
Souhaitez-vous vivre une vie de dîners bouillis
You become a boiled dinner.
Tu deviens un dîner bouilli.
Yes, sir, boiled beef and... Boiled beef and potatoes?
Pot-au-feu et pommes de terre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]