Bored Çeviri Fransızca
6,125 parallel translation
Don't you get bored out here?
Tu ne t'ennuies pas, ici? Complètement.
Getting bored of the Parthenon?
Ouais. Lassée du Parthénon?
I'm a bit bored, but I'm fine. I'm fine.
Je m'ennuie un peu, mais bon.
They must get.. bored.
Ils doivent s'emmerder.
Don't people ever get bored of all this Area 51 nonsense?
Bordel, les gens n'en ont pas marre de ce délire sur la "Zone 51"?
Imagine if you were Death Mwauthzyx and knew everything there was to know. You would be so bored you'd go crazy.
Imagine si tu étais Death Mwauthzyx, et que tu connaissais absolument tout ce qui existe.
I was bored with them, " but the mystique builds inextricably.
J'en avait marre ", mais la mystique construit inextricablement.
♪ I'm bored out my mind ♪
"Je m'ennuie à mourir"
C apos ; is "no" that m apos ; bored.
C'est le "non" qui m'emmerde.
Was he suddenly Getting bored with me?
S'est-il déjà Fatigué de moi?
someone gets bored and unhappy and is saying it's over.
quelqu'un s'ennuie et malheureux et dit c'est fini.
More bored than anything else.
Plus désabusé qu'autre chose.
And even more bored than usual.
On s'emmerdait un peu plus que d'habitude.
I think she was just bored.
Je pense qu'elle s'emmerdait.
You're not bored?
Tu ne t'ennuies pas?
Desi, how could I be bored?
Desi, comment pourrais-je m'ennuyer?
People who is walking on streets this time, are ganster or someone get bored with his life.
De nos jours, les gens qui marchent dans les rues sont soit des membres de triade, soit des fonctionnaires japonais.
- Okay, I'm already bored.
- Okay, je m'ennuie deja.
Jade will get bored with you.
Jade va se lasser de toi.
Just like your mom got bored.
Tout comme ta mère.
Well, I can't say I'm bored.
Le spectacle est aussi dans les tribunes.
Now i understood God became bored with coconut water, now he started enjoying wine and it was expensive.
Maintenant, j'ai compris que Dieu se lassait du lait de coco, il a commencé à apprécier le vin et c'était cher.
You're bored?
Tu t'ennuies?
I think, I bored you enough as it is.
Je vous ai assez ennuyée comme ça.
I am so bored.
Je m'ennuie trop!
Did I mention I was bored?
J'ai dit que je m'ennuyais?
Come on, you guys, all have to be bored.
Allez, vous vous ennuyez tous.
Bored, bored, bored, I'm bored!
Ennui, ennui, ennui, je m'ennuie!
I found myself a little bored, to be honest.
Ça m'a un peu rasée, pour être honnête.
I couldn't sleep. I was bored.
Je ne pouvais pas dormir, je m'ennuyais.
But I was bored, so we left early.
Mais j'en avais marre, alors nous sommes parties plus tôt.
Every time that you're bored you want something new, you want something better.
A chaque fois que tu t'ennuies, tu veux quelque chose de nouveau, quelque chose de mieux.
I'm so bored here.
Je m'ennuie tellement ici.
On the contrary, I'm never bored with my own company.
Je ne m'ennuie jamais tout seul.
You'd be bored after five minutes.
Tu t'ennuierais au bout de 5 minutes.
I was bored more than anything.
C'est surtout que je m'ennuyais.
There wasn't exactly a unicorn on the beach but I just got bored.
Il n'y avait pas exactement de licorne sur la plage mais je m'ennuyais.
You're bored because you do nothing of your days.
Tu t'ennuies parce que tu ne fais rien de tes journées.
Obviously, you're bored.
Évidemment, tu t'ennuies.
It is a little bored at home, as he missed school.
Il s'ennuie un peu à la maison, comme il a manqué l'école.
'The doctor's wife must be a little bit bored by now.'
La femme du docteur doit commencer à s'impatienter.
If you're so bored.
Si tu t'ennuies tant.
And then he got incredibly bored.
Et ensuite il se faisait incroyablement chié.
- Are you bored?
- Tu t'ennuies ou quoi?
I like getting bored.
J'adore m'ennuyer.
- We don't get bored.
- On ne s'ennuie pas, quoi.
I'm bored, Richard.
Je m'ennuie, Richard.
I'm bored and that bores me.
Je m'ennuie et ça m'ennuie.
Probably just some bored kids.
Certainement des jeunes.
Yeah, I'm bored, too.
Pareil.
You'll be bored.
Cela va vous ennuyer.