Bravery Çeviri Fransızca
937 parallel translation
Their bravery, and their greed had led them to Lake Titicaca and to the heights of Machu Picchu,
Leur courage, et leur avarice les avaient menées au lac Titicaca et aux montagnes du Machu Picchu,
"On the front, the incredible bravery " of the'Chasseurs d'Afrique,'Algerian soldiers and Zouaves,
" Sur le front, tirailleurs algériens et zouaves ont fait preuve
She will be waiting on the old bridge, next Saturday at 4 pm hoping that, if bravery and goodness are not just screen fiction, she will meet Maciste.
Samedi à 16 heures, elle attendra sur le vieux pont espérant, si son courage et sa bonté ne sont pas pure fiction, y rencontrer Maciste.
You were present at this affair at which the prisoner with his customary bravery severely wounded two helpless natives
Vous étiez présent à cette affaire au cours de laquelle le prisonnier avec sa bravoure habituelle grièvement blessé deux indigènes sans défense
They will decorate you for bravery.
Tu auras une médaille et tu monteras en grade.
A man who was decorated for bravery in the World War.
Un homme qui a été décoré pour bravoure pendant la guerre mondiale.
- Bravery?
- Exploits?
Cited for brains and bravery, hates racketeers. Racketeers hate him.
Cité pour son cerveau et son courage, il hait les voyous et vice versa.
He joined our regiment from the Swedish front... where he fought bravely for about two years. He's also distinguished himself by exemplary bravery on the Turkish border.
Pendant 2 ans, il s'est battu avec bravoure sur le front suédois et a été exemplaire contre les Turcs.
For bravery in action.
Pour faits de bravoure.
For bravery at the battle of Maracaibo... one share, plus Ј10 of silver.
Pour votre bravoure au combat, une part plus 10 pièces d'argent.
But I've heard the minstrels sing of his chivalry his bravery and his gentleness.
J'ai entendu les ménestrels louer sa galanterie, sa bravoure et sa gentillesse.
Commendation for Bravery, Lieutenant Fortin, military doctor.
- Citation à l'Ordre de l'Armée lieutenant Fortin, médecin major.
I can testify that the final checking of the recent yellow fever epidemic was the direct result of extraordinary and unselfish courage, bravery and skill, on the part of Doctor Samuel A. Mudd.
"je certifie que la victoire sur l'épidémie de fièvre jaune " revient entièrement à la bravoure et au courage désintéressés " et aux compétences extraordinaires du Dr Samuel A. Mudd.
This was a feat of bravery and daring which, in the whole history of the castle, has never been duplicated.
Ce haut fait de galanterie et de bravoure qui fait l'Histoire de ce château ne s'est jamais reproduit.
Receive the crown of the kingdom and understand what a glory of sanctity of honor and bravery it signifies.
Reçois la couronne du Royaume... et mesure l'aura de sainteté,... l'honneur et le courage qu'elle symbolise.
You'll go down in history. I've never seen such bravery...
Je n'ai jamais vu autant de bravoure.
But his bravery consists of gunfights with impulsive boys.
Mais la bravoure de M. Hatton se dédie aux garçons impulsifs!
I've tried so desperately to match your bravery, but...
J'ai vraiment essayé d'égaler ton courage, mais...
Therefore for meritorious conduct, extraordinary valor conspicuous bravery against wicked witches I award you the Triple Cross.
En conséquence, pour tous vos actes de bravoure face aux sinistres sorcières, je vous confère la Croix Tiercé.
It's full of good sense and bravery.
Elle est pleine de bon sens et de courage.
Lieutenant Randall, it is my privilege to bestow upon you the distinguished flying cross awarded for bravery, heroism, and extraordinary achievement while in aerial flight.
Lt Randall, c'est un honneur pour moi de vous remettre cete médaille pour votre courage et votre héroïsme au combat.
I will send you a postal card and tell you all about my bravery.
Je vous enverrai une carte postale pour vous parler de mon courage.
If bravery was the only factor, we'd have died several times already.
Si nous n'avions compté que sur notre seule bravoure, nous serions morts à l'heure qu'il est.
Bravery comes after that.
Faire preuve de bravoure est secondaire.
But sure the bravery of his grief did put me into a towering passion.
Mais son ostentation m'avait mis en rage.
Here we have all the necessary apparatus for a genuinely amusing game, Tony Invented by some czarist officers who cared little for their lives but much for bravery and the conquest of emotion
Nous avons ici tout le nécessaire pour un jeu très amusant inventé par des officiers tsaristes indifférents à la vie, mais pas au courage et à la maîtrise de soi.
With all of your new-found bravery.
Avec un tel courage!
It is known he respects truth as he respects bravery.
Il respecte la vérité et le courage.
- Huh? But for his bravery, his enterprise and his gallantry... above and beyond the call of duty... he's being recalled to Washington to be personally decorated... by the president of the United States.
Mais pour sa bravoure, sa vaillance et son courage... allant bien au-delà de son devoir... il est rappelé à Washington pour être personnellement décoré... par le Président des États-Unis.
- I don't believe anything. You don't like your flock to see you get bravery lessons from an old reactionary priest!
Ça t'embête que tes révolutionnaires voient que le prêtre réactionnaire est courageux.
Receive the crown of the kingdom and understand what a glory of sanctity and honor and bravery it signifies.
Recevez la couronne du royaume, symbole de gloire, d'honneur et de courage.
Such bravery, admiral.
Quel courage, amiral.
I ask you to exercise both bravery and its opposite as inconspicuously as possible.
Je vous prie d'user de témérité ainsi que de son contraire avec autant de discrétion que possible.
this is the police's attitude at least let's recognise these people's bravery take your award one moment please
C'est le point de vue de la police. Reconnaissez au moins la bravoure de ces gens. Prenez votre récompense.
Gonpachi, who has shown great bravery avenging his master will benefit from our leniency.
Gonpachi, qui a fait preuve de bravoure en vengeant son maître, bénéficie de circonstances atténuantes.
For conspicuous bravery above and beyond the call of duty :
Ont fait preuve d'une exceptionnelle bravoure :
With the court's permission, I'll read citations for bravery... that he's already earned on two occasions.
Avec la permission de la cour, je lirai les citations... qu'il s'est méritées pour bravoure en deux occasions.
First, citations in the Orders in the Army for bravery- -
D'abord, des citations pour bravoure dans les Ordres de l'armée - -
The accused is not being tried for his former bravery... but for his recent cowardice.
L'accusé n'est pas jugé pour d'anciens actes de bravoure... mais pour sa lâcheté récente.
Anyway, it gives the young men of the town a chance to show their bravery.
Ça sert pour que les jeunes aient l'occasion de démontrer leur courage.
But if you were mine, I'd knock all your bravery out of you.
Si je te tenais, le héros, me faudrait pas long pour t'apprivoiser.
Bravery and foolhardiness are often mistaken.
On confond souvent témérité et imprudence.
- He said you're a brave man. He admires bravery, even in a white man.
Il dit que tu es un brave et qu'il respecte ça.
You may not die rich men, but you will die men dedicated to fidelity, bravery and integrity.
Vous ne mourrez peut-être pas riche, mais en homme dévoué au courage et à l'intégrité.
You hold the whole hill now and your tactics and bravery deserve our deepest respect.
Vous tenez toute la colline, maintenant. Votre bravoure et votre stratégie méritent toute notre admiration.
He's a sort of Homer on horseback. Galloping around the country looking for bravery in battles.
Tel Homère, il recherche... les traits de bravoure.
Just as one act of bravery doesn't make a man a hero forever.
Et un acte de bravoure ne fait pas d'un homme un héros.
And bravery, if you like.
Et la bravoure, si vous voulez.
I will see you are decorated for bravery.
Je te ferai décorer pour ton courage.
To protect your lady... And I wish it was a Congressional medal for bravery.
J'aimerais que ce soit la médaille du courage.