Breast cancer Çeviri Fransızca
463 parallel translation
I have a reoccurrence of stage 3 metastatic breast cancer, so what are the odds I'll be here...
J'ai un cancer du sein récurant en stade 3, donc quelles sont les chances que je sois toujours là
And what happened? The caught him examining her titties for breast cancer... in the faculty lounge.
Ils l'ont pris examinant ses seins sous prétexte d'un cancer.
She'd cook chocolate pudding, and there'd be these lumps like tumors. Like what people with breast cancer have cut out.
Elle faisait un pudding au chocolat avec des grumeaux qui ressemblaient à des tumeurs, comme ceux qu'on enlèvent dans les cancers du sein.
Can lead to breast cancer!
C'est juste bon pour attraper un cancer!
30 years later they found out women exposed to it had higher rates of breast cancer.
Les femmes qui y ont été exposées risquent un cancer du sein.
The pink ribbon... is for breast cancer.
Le rose, pour le cancer du sein.
It covers breast cancer, a real good buy for you and... your husband.
Pour lui, notre contrat "cancer du sein" est une vraie affaire.
36-year-old woman with breast cancer brought in from Dignity House.
Femme de 36 ans, cancer au sein. Elle arrive de Dignity House.
End-stage breast cancer, bone-Mets to her back and legs.
Cancer terminal du sein, métastase osseuse.
Breast cancer.
Cancer du sein.
She had breast cancer.
Le cancer du sein.
Chloe's mother died four years ago from breast cancer.
Sa mère est morte il y a quatre ans d'un cancer du sein.
Breast cancer?
Cancer du sein?
- Girls get breast cancer.
- C'est pour les filles.
Because I ain't got any fucking breast cancer.
Parce que j'ai pas de putain de cancer du sein.
I mean, men with breast cancer?
Un homme avec un cancer du sein?
What you've been through these last few weeks, breast cancer, surgery, chemo, these things are difficult to adjust to.
Ce que vous avez subi ces derniers temps : cancer du sein, chirurgie, chimio, c'est difficile de s'ajuster.
Look, Ryan O'Reily's going through enough shit dealing with being a man and having breast cancer.
Ryan O'ReiIy souffre déjà assez d'être un homme avec un cancer du sein.
My mom had breast cancer.
Ma mère l'a eu.
Breast cancer doesn't run in my family.
Il ry a pas de cancer du sein dans ma famille.
- My mother had breast cancer. - Oh, I'm sorry.
- Ma mère a un cancer du sein.
Breast cancer.
Un cancer du sein.
You operated on her last year for breast cancer.
Tu l'avais opérée d'un cancer du sein.
- Breast cancer with spine mets.
- Les métastases dans la colonne.
She's got end-stage breast cancer, Peter.
Elle est en phase terminale, Peter.
A student doing a report on breast cancer couldn't access sites featuring breasts.
Un élève qui faisait un exposé sur le cancer du sein n'a pas pu accéder à certains sites sur lequel figurait le mot "seins"
I think you might want to talk about getting diagnosed for breast cancer, about how frightening that was, how kind Gloria was, and how you developed feelings for her, and how that led to you having Cyril murder Preston.
Je pense que vous pourriez parler du diagnostic de votre cancer du sein, combien c'était effrayant, combien Gloria a êtê gentille, des sentiments que vous avez nourris pour elle et comment cela vous a conduit à faire tuer Preston par Cyril.
- Breast cancer.
- Cancer du sein.
My mother, slowly, when I was 41 or 42. Of breast cancer.
Ma mère est morte d'un cancer du sein quand j'avais 41 ou 42 ans.
- Breast cancer.
- Du sein.
Then at worst, she has breast cancer... or uterine because she didn't have kids... and detected too late, she thought she was invincible.
Ou pire, elle découvre qu'elle a un cancer du sein... ou de l'utérus, parce que justament elle n'a pas eu d'enfants... et trop tard, parce qu'elle se croyait invincible.
Breast cancer.
- Pardon? D'un cancer du sein.
The reason why a lot of nuns have breast cancer is because they don't get enough sex.
Si beaucoup de nonnes ont le cancer du sein... c'est par manque de sexe.
We wanna record that breast cancer PSA next week.
On fera la pub contre le cancer du sein la semaine prochaine.
My sister died of breast cancer 3 years ago.
Ma soeur est morte d'un cancer du sein il y a trois ans.
She died of breast cancer and she was in the care of a Jewish physician, so, of course, the repressed hatred erupted itself into the Holocaust.
Elle est morte d'un cancer du sein et son médecin était juif. Cette haine refoulée a bien sûr refait surface et a entraîné l'Holocauste.
I was just checking these girls for breast cancer.
Je verifiais juste si elles n'avaient pas un cancer du sein.
Five times more is spent on breast cancer research than on cancer of the prostate.
Cinq fois plus d'argent va à la recherche sur le cancer du sein versus le cancer de la prostate.
She had just beaten breast cancer and found a new lease on life.
Elle venait de guérir d'un cancer du sein et commençait une nouvelle vie.
Carrie's got a tumour in her breast.
Carrie a un cancer du sein.
My wife had breast cancer.
Ma femme avait le cancer du sein.
Pink for breast cancer.
Rose pour le cancer du sein.
Stage three carcinoma of the breast.
Cancer du sein, stade 3.
Ryan, you may have breast cancer.
Ça peut être un cancer du sein.
She's the top breast-cancer surgeon in the state.
Le meilleur expert de l'Etat.
And breast cancer.
Et le cancer du sein.
Breast cysts, uterine cancer, Hodgkin's, immune deficiencies asthma, nosebleeds...
Kystes mammaires, cancer de l'utérus, maladie de Hodgkin... asthme, saignements de nez...
Did you know lesbians are at a higher risk of breast, cervical and ovarian cancers because they are less likely to have children by age 30?
Vous saviez que les lesbiennes ont un risque plus élevé de cancer du sein, du col et des ovaires, car elles ont rarement des enfants vers la trentaine?
Cancer. Brain cancer, liver cancer, breast cancer.
Cancer du cerveau, cancer du foie, cancer du sein, c'est toujours le même traître, le même prédateur.
She's a young breast cancer.
Un jeu d'enfant.
A panel with women senators on biomedical research, breast-cancer progress medical-privacy issues....
Puis des femmes sénateurs... parleront de la recherche biomédicale... de la confidentialité médicale, aussi.