Britten Çeviri Fransızca
132 parallel translation
- Hello, Britten. - Good day, sir.
Bonjour Britten.
Ross Britten of the zoo crew. Coach Mike you had a special astronomy alert? Yeah, good news for the star watchers.
Notre correspondant du Zoo Z nous signale un événement astronomique.
- Fern Britten.
- Fern britton
That's yours. Fern Britten.
C'est la tienne.
The whole decor was inspired by Britten's A Midsummer Night's Dream.
Tout le décor était inspiré par Le Songe d'une nuit d'été de Britten.
Benjamin Britten has written a big piece of music, which is made up of smaller pieces that show you all the separate parts of the orchestra.
Benjamin Britten a composé une grande œuvre musicale, découpée en mouvements mettant en avant chaque famille de l'orchestre.
Now, Mr. Britten lets you hear the four different families of the orchestra playing the same Purcell theme in different ways.
Écoutons à présent les 4 familles d'instruments jouant le thème de Purcell de manières différentes.
Now, Mr. Britten arranges the Purcell theme for the string family.
Voici maintenant l'arrangement pour la famille des cordes.
So you see, the composer Benjamin Britten has taken the whole orchestra apart.
Ainsi, le compositeur Benjamin Britten a fragmenté l'orchestre.
BRITTEN : I don't know.
Je ne sais pas.
BRITTEN : No.
Non.
VEGA : - Detective Britten, over here.
- Inspecteur Britten, par ici.
BRITTEN : - New guy, Vega.
- Un nouveau, Vega.
BRITTEN : Then I go home.
Après je rentre à la maison.
BRITTEN : I don't think she's even been in there yet.
Je ne pense pas qu'elle y soit même retournée.
BRITTEN : I wake up.
Je me réveille.
BRITTEN : Of course I'm awake.
Bien sûr que je suis éveillé.
Well, I can assure you, Detective Britten, this is not a dream.
Bien, je peux vous assurer, Inspecteur Britten, que ce n'est pas un rêve.
BRITTEN :
Ouais!
Why? BRITTEN : There's a Waverly Parking Lot out by the docks, right?
Il y a un parking Waverly près des docks, n'est-ce pas?
Detective Britten, as I said, there's no therapeutic value in allowing you to pretend that your realities are interchangeable.
Inspecteur Britten, comme je l'ai dis, il n'y a aucune valeur thérapeutique à vous laisser croire que vos réalités sont interchangeables.
And, eventually, so will your pain. So you're saying as soon as I decide which one is dead, then they'll stop showing up in my dreams? BRITTEN :
Et, finalement, votre peine aussi.
BRITTEN : Yeah.
Oui.
BRITTEN : She got family to go to?
Elle a de la famille où aller?
Detective Britten, this fantasy is far from benign.
Inspecteur Britten, ce fantasme est loin d'être bénin.
Detective Britten, this is not a dream.
Détective Britten, ce n'est pas un rêve.
This is Detective Britten, badge 8277.
C'est l'inspecteur Britten, badge 8277.
He's a detective with the LAPD, Michael Britten.
Il est inspecteur à la police de Los Angeles, Britten Michael.
This is Detective Michael Britten.
Ici l'inspecteur Britten.
BRITTEN : I'm awake with my wife, and I close me eyes,
Je suis éveillé avec ma femme, et je ferme les yeux,
BRITTEN : It all feels completely real to me.
Cela me semble tout à fait réel.
Well I can assure you, Detective Britten, this is not a dream.
Je peux vous assurer, Inspecteur Britten, ceci n'est pas un rêve.
This is Detective Britten.
Voici l'Inspecteur Britten.
He's saying he will only take the officer who helped him with the noise.
Il dit qu'il ne veut que l'officier qui l'a aidé pour le bruit. - Inspecteur Britten.
Please leave me a message, and I'll call you back as soon as I can.
Ici l'Inspecteur Michael Britten. Merci de laisser un message, et je vous rappellerai dès que possible.
BRITTEN : Tell me about psychiatric drugs, the kind you inject.
Parlez-moi des drogues utilisées en psychiatrie, celles injectables.
You're having a nightmare about madness, Detective Britten, because somewhere inside, you fear that if you continue to deny the reality of your situation, this is where all that could end.
Vous faites des cauchemars au sujet de la folie, inspecteur Britten, parce que quelque part en vous, vous craignez que si vous continuez à nier votre réalité, c'est là que cela vous mènera.
Detective Britten, this is a huge step.
Inspecteur Britten, c'est un énorme cap.
How did you know his sister called him Trip? BRITTEN :
Comment as-tu su que sa soeur l'appelait Trip?
Detective Britten, you are comparing yourself to a schizophrenic whose delusions led him to be institutionalized.
Inspecteur Britten, vous vous comparez à un schizophrène dont ces illusions l'ont conduit à être interné.
Detective Britten, this is not a dream.
Inspecteur Britten, que ce n'est pas un rêve.
You are Detective Britten, right?
Vous êtes l'inspecteur Britten?
How many cases have you had in the last 12 years, Detective Britten?
Combien d'affaires avez-vous eu ces 12 dernières années, inspecteur Britten?
Hi, this is Hannah Britten, leave a message and I'll get back to you as soon as I can.
Bonjour, c'est Hannah Britten, laissez un message et je vous rappellerai dès que possible.
Britten.
Britten.
BRITTEN :
Qu'est-ce qu'on a?
Britten?
Britten?
- Detective Britten.
- Certainement pas.
BRITTEN ( recorded ) :
( la ligne sonne )
This is Detective Michael Britten.
Répondeur :
! BRITTEN :
Que font-ils?