Brook Çeviri Fransızca
566 parallel translation
But I know of a cool brook nearby!
Mais je connais une source fraîche, ô héros!
And the babbling brook, as it wends its way onward, babbling and...
"Tout en continuant son chemin et..."
- Tell me, is there a brook around?
- Il y a un ruisseau pas loin?
Tomorrow we may come across a gargling brook or a spring with its cool Olympic waters gushing merrily on.
Demain, nous verrons un ruisseau ou une source d'eau claire jaillissant joyeusement.
Your favorite fish, brook trout.
Il y a de la truite mouchetée, ton poisson favori.
I consider it my duty, for when I marry, I " m entitled by the colony to take for myself a fine piece of bottom land with a brook on it, and I shall have three horses, six cows, 10 pigs.
C'est mon devoir, car quand je me marierai, la colonie me fera choisir une terre fertile avec un ruisseau, et j'aurai trois chevaux, six vaches et dix cochons.
After marriage, I " ll not brook such frivolity.
- Après le mariage, j'interdirai la frivolité.
Mr. Brook, we're changing course.
Nous changeons de cap.
You know what I always said about the Kirbys and Tennyson's brook. They go on forever.
Tel le ruisseau du poète Tennyson, les Kirby sont éternels...
Cold water from the brook,
Eau fraîche dans le ruisseau
Cold water, from the brook,
Eau fraîche dans le ruisseau
Babbles on like Tennyson's brook.
Il babille autant que le ruisseau de Tennyson.
There's a brook and a small lake no size, really and a patch of woods, and in any kind of weather it's the most wonderful...
Il y a un ruisseau... et un étang... et des bois tout autour. C ´ est un endroit charmant.
And when our tongues were hanging out from thirst, he stepped off the trail and found a brook. What was that, Moll?
Quand on mourait de soif, il a quitté la piste et trouvé un ruisseau.
Shortest route, Bloomfield, Pine Brook, Mine Hills, Allamuchy.
La route la plus courte, c'est Pine Brook, Pine Hills, Allamuchy.
Here, Cheetah, take these and cool them in the brook.
Fais-les refroidir dans le ruisseau, Cheeta.
He's at Boundbrook, Long Island at a circus. - The show will be out in a half-hour.
Vous trouverez le cirque Sargent à Brook.
Here I am going on like Tennyson's Brook, giving you my life story.
Je vous raconte ma vie...
Roberto fell in the brook.
Roberto est tombé dans le ruisseau.
Instead of a wild mountain stream, it becomes a quiet little brook.
Le torrent devient ruisseau.
A fish won't do anything, but swim in a brook
Un poisson ne fait que nager dans les ruisseaux
He leaped Beecher's Brook.
Elle a sauté Beecher's Brook.
What's Beecher's Brook?
C'est quoi, Beecher's Brook?
Might give them more flavor. What's Beecher's Brook that The Pie leaped?
C'est quoi, Beecher's Brook, que Flan a sauté?
What's Beecher's Brook that The Pie leaped over?
C'est quoi, ce Beecher's Brook qu'il a sauté?
I haven't told you but the fence you said was as tall as Beecher's Brook three times today he sailed over it.
Je te l'ai pas dit. Mais la haie aussi grande que Beecher's Brook. Il l'a sautée trois fois ce matin.
Approaching Beecher's Brook.
Voilà Beecher's Brook.
They're at Beecher's Brook again.
Revoilà Beecher's Brook.
- And it's only a brook.
- Ce n'est qu'un ruisseau.
The younger man asked me if I'd show them the way to the brook.
Le plus jeune m'a demandé de les conduire au ruisseau.
Oh, look, what a darling little brook.
Quel joli ruisseau.
And do you know what I think will go well before them? A trout. A nice brook trout.
Mais auparavant, une truite de rivière.
Oh. You know those trees down by the brook?
Ohvous savez, ces arbres Près du ruisseau?
Brook?
Le ruisseau?
Get some cool water from some brook.
Nous y sommes, Shéhérazade!
There is a willow grows aslant a brook... that shows his hoar leaves in the glassy stream.
Au bord du ruisseau un saule se penche. Il y mire son feuillage d'argent.
There on the pendent boughs... her coronet weeds clambering to hang, an envious sliver broke... when down her weedy trophies and herself fell in the weeping brook.
Elle voulut les accrocher aux rameaux. Une branche jalouse se brisa. Avec ses trophées de fleurs elle tomba.
With a beautiful brook.
Avec un beau ruisseau.
Horses do love a brook.
Les chevaux aiment les ruisseaux.
Now, I didn't stop for a second look, but made for the bridge that spans the brook.
Je n'ai pas voulu le dévisager, et je me suis empressé de traverser le pont.
I'M SORRY TO DISTURB YOU LIKE THIS, BROOK, BUT IT'S TERRIBLY IMPORTANT.
Navré, Brook, mais c'est très important.
EVEN ON BOARD SHIP, YOU KNOW, IT'S A HABIT BROOK CAN'T GET AWAY FROM.
Même en mer, Brook ne peut pas se défaire de son habitude.
I THINK I'LL GO TO BED, BROOK.
Merci infiniment.
OH, OF COURSE, MOTHER.
Je vais aller me coucher, Brook.
I KNOW WHAT LUKE MEANS, BROOK.
Elle s'est expliquée, Luke.
I HAVE EXPLAINED IT.
Je comprends Luke, Brook.
THE WAY YOU ARE NOW, BROOK - THOSE TWO SAZERACS BEFORE DINNER
Si seulement vous aviez été là, Brook.
AND I WAS SO MUCH IN LOVE WITH YOU, BROOK.
Comment j'aurais pu?
I COULDN'T THINK OF ANYTHING ELSE,
Je vous aimais tant, Brook. Je ne pouvais penser à rien d'autre.
WELL, BY ALL MEANS, BROOK.
Mais certainement, Brook.
- THEY GAVE ME ALL THOSE PILLS TO SLEEP.
Brook, on m'avait donné plein de cachets pour dormir.