Buildings Çeviri Fransızca
3,248 parallel translation
Leap off one too many tall buildings in pursuit of fleeing suspects?
Sauté d'un immeuble pour attraper un suspect en fuite?
I mean, if I can get Cornstarch Utensils in most federal buildings by the fall, well, then the VEEP has landed.
Si je peux obtenir des ustensiles Cornstarch dans la plupart des bâtiments fédéraux d'ici l'automne, alors le VEEP a atterri.
Quote, " 76 % of government buildings now have Cornstarch Utensils!
Je cite, " 76 % des bâtiments fédéraux ont maintenant des ustensils Constarch!
Big, lots of buildings.
Grand, plein d'immeubles.
You do know that my casino profits paid for your brand-new school buildings.
Les profits de mon casino ont payé les locaux de ton école.
We have seen the new school buildings... and have decided that Abooksigun may build on the land between the casino and the river.
On a vu la nouvelle école. Abooksigun peut construire entre le casino et la rivière.
The States for me was big city, it was big buildings and, and people everywhere.
Pour moi, aux USA, il y avait des grandes villes, des immeubles et du monde partout.
At 25 Avenue des Champs-Élysées in Paris, between 2 buildings, hides a gem of Second Empire architecture, the Hôtel de Païva.
Au 25 de l'avenue des Champs-Élysées, à Paris, encastré entre 2 immeubles, se cache un joyau de l'architecture du Second Empire, l'hôtel de Païva.
Torching the buildings.
Incendiant les bâtiments.
I can see some abandoned buildings
Je vois des bâtiments abandonnés.
For a while, people came here and they looted through these buildings.
Pendant un temps, les gens ont pillé ces immeubles.
They've got this digestive system that can cope with scoffing sediment, sludge and slop, permanently inebriated, with breath that could sandblast buildings.
Ils ont ce système digestif qui peut digérer n'imoprte quoi, ils sont ivres en permanence et ont une haleine à décaper un immeuble.
It is one of the few places in the world, where you can walk in regulated buildings... With people regulated... Surrounded regulated products.
Ici, les bâtiments sont aux normes, les gens et les produits sont aux normes.
I just love the original details in these old buildings.
J'adore juste les détails de ces vieux bâtiments.
They're three buildings away.
Ils sont à trois buildings d'ici.
You know, in the old buildings, they used to have an executive elevator.
Dans le temps, il y avait un ascenseur pour la direction.
You may not have X-ray vision or the ability to leap tall buildings in a single bound.
Vous n'avez peut-être pas une vision aux rayons X ou la capacité de sauter d'un bond de hauts immeubles.
So this one is done by an artist who started out in a gang, tagging buildings.
Voilà un travail d'artiste qui a commencé dans un gang.
So the buildings they're searching are too far away.
Donc les bâtiments qu'ils recherchent sont trop éloignés.
This is a photo of the buildings that are there now, and these are the buildings that Cobb could see in 1963.
Une photo des batiments présents aujourd'hui et ici les batiments que Cobb pouvait voir en 63
He even made a scope and studied the view. Just imagined it over and over. And these are the buildings high enough to be used as a vantage point.
Il a même fabriqué une longue vue et a analysé la vue et a fantasmé encore et encore et voilà les buildings suffisamment haut pour être utilisés comme point de vue
The Department of Buildings will serve and escort.
Le Service des Bâtiments va collaborer et accompagner.
After the Big Quake in 1906, a lot of buildings went up super fast, almost on top of each other.
Après le séisme de 1906, les immeubles ont poussé très vite, les uns sur les autres.
And it shares a central air-conditioning unit with the buildings on either side.
Elle partage la climatisation avec les immeubles de part et d'autre.
Well, there are probably six abandoned buildings on this street alone, not to mention all the buildings across from the motels you checked out, any one of which someone could have camped out in.
Il y a probablement 6 bâtiments abandonnés dans cette rue, sans parler de tous les bâtiments de l'autre côté du motel que vous avez vérifié, dans lesquels quelqu'un aurait pu camper.
From all the other buildings along your route, and lucky again, you find the killer.
parmi tous les autres bâtiments le long de votre trajet, et comme par hasard encore, vous trouvez le tueur.
There were at least four buildings that look like someone might have been squatting there.
Il y avait au moins 4 bâtiments qui avaient l'air d'être squattés.
And in the buildings she helped to design.
'Et dans les bâtiments qu'elle a aidé à concevoir.'
Uh, 1st engineers have provided materials for all homes and buildings to be boarded up.
Le matériel a été fourni pour que les maisons soient renforcées.
An entire barracks was destroyed, humvees thrown into buildings.
Une caserne a été détruite, des voitures jetées contre les murs.
And that's a row of office buildings.
C'est une rangée d'immeubles de bureaux.
That's a lot of office buildings.
ça fait beaucoup d'immeubles de bureaux.
The work that I was doing on those buildings was being done on the down-low.
Le travail que j'ai fais sur ces immeubles a ét fait au dessus des lois.
It's just they got contracts on a lot of buildings.
C'est juste qu'ils ont des contrats avec beaucoup de bâtiments
Buildings do not drive people crazy.
Les immeubles ne rendent pas les gens fous.
You know, there's a lot of abandoned buildings in that area : we got called out there all the time.
Tu sais, il y a plein d'immeubles abandonnés dans cette zone : On a été appelé là-bas tout le temps.
Uh... it was, uh, surrounded by buildings.
Euh... C'était entouré de batiments.
I still can't believe I let you convince me to come here to shut down a couple of bullshit buildings.
Pourquoi j'ai accepté de venir vider deux bâtiments?
Check the buildings at 11 and 5 o'clock.
Regardez les immeubles à 11 heures et 5 heures.
Demolition, renovation of buildings, of homes, you know.
Démolition, rénovation de bâtiments, de maisons... Restauration de maisons.
There's tunnels that connect the buildings.
Les bâtiments sont reliés par des tunnels.
See, by "houses," Shakespeare doesn't mean "buildings."
Tu vois quand Shakespeare parle de "maisons" il ne parle pas de "bâtiments"
Yeah, and for two other buildings up the block.
Ouais, et pour les deux autres immeubles de la rue.
But the buildings are still there.
Mais les bâtiments sont encore là.
You know, spray paint, writing on walls, climbing buildings.
Tu sais, avec des bombes de peinture. On écrit sur les murs, on escalade des immeubles...
Use extreme caution due to possible landslides, rises in river level, submersion of buildings, as well as other damage.
La plus grande vigilance est requise face aux glissements de terrain, aux débordements des cours d'eau et aux inondations.
A bank robber who leaps tall buildings in a single bound.
Un braqueur de banque qui saute d'un grand immeuble en un seul bond.
But 40 % of the buildings over there are shuttered up.
Mais 40 % des immeubles la-bas sont délabrés.
That was back when they named buildings to honor people, not just to shake them down.
C'était l'époque où ils on nommé les bâtiments d'honorer les personnes, pas seulement pour les secouer vers le bas.
Oh, my God, I'm such a big fan of buildings.
Oh, mon Dieu, je suis passionné par les immeubles.
See, by "houses," Shakespeare doesn't mean "buildings." He means the two families.
Les "maisons" de Shakespeare, c'est pas des bâtiments.