Bullying Çeviri Fransızca
794 parallel translation
- Your Honor, I object to this bullying.
Objection! Harcêlement!
I wonder if that guy back there thinks he's bullying me.
Je me demande si ce type croit vraiment qu'il va me rouler.
I've taken all the bullying from you I'm going to.
Je ne supporterai plus de brimades.
There's a limit to bullying. Why!
Tu les malmènes trop, et il y a des limites à cela.
You can't do your bullying here.
Tu ne peux pas être une brute ici.
I spend all my time bullying helpless women.
Je brutalise les femmes.
It isn't that. It's just that you enjoy bullying us.
Vous êtes sadique!
But when I saw you standing there so helpless and that big fathead bullying you... I just had to hit something.
Mais quand je l'ai vu te malmener j'ai eu envie de le frapper.
Not a lace-ruffled bullying jaybird like...
Pas un beau parleur efféminé comme...
You great, bullying brute, you.
Malmener un enfant!
He'll not come here again, sneaking and whining and bullying.
Il ne viendra plus jamais ici fouiner et me faire chanter.
Four years of coaxing, bullying, pleading, suggesting, implanting and there's a quality.
4 ans à la houspiller, à la cajoler, à la supplier, à la guider. Résultat de bonne qualité.
You quit bullying her! Shut up!
Arrêtez de la brutaliser.
- Annie, stop bullying me.
- Cessez de me harceler.
or because it would have meant bullying and badgering a helpless old man.
Ou parce qu'il aurait dû rudoyer et harceler un vieillard.
A playful, bullying, helpless first love. A love that had only just turned from a dream into reality, that transformed with each new day, laughter quickly turning to bears and tears suddenly turning to laughter.
Un amour badin, dominateur, impuissant, ayant à peine surmonté la frontière entre le désir et le rêve, chaque jour métamorphosé, passant du rire aux pleurs, et des pleurs au rire.
We don't want bullying persons.
Ne soyez pas violent.
That asshole's bullying gets on my nerves.
Cet enculé m'a poussé à bout.
Are they traitors and bullying opportunists of the worst kind'?
Des traîtres, des brutes de la pire espèce?
- Stop bullying me.
- Ne me brutalisez pas.
Everybody's bullying me.
- Tout le monde me brutalise.
Maybe. He made enemies with his bragging and his bullying.
Peut-être, sa grande gueule lui avait attiré des ennemis.
I don't know what it's about, but it seems you're bullying a weak man.
Il semblerait que vous persécutiez un homme faible.
A messenger from Canterbury if you can spare the time from bullying your children.
Un messager de Cantorbéry si vous pouviez vous passer de bafouer vos propres enfants.
Now, I don't care for your bullying'an'your big talk.
Maintenant, vos manières et vos discours, je m'en balance!
Darling, I'm not bullying you.
Chérie, je ne te fais pas de pression.
Yet it appears you enjoy bullying young girls, hmm?
Il est évident que vous retirez du plaisir à rudoyer les jeunes filles, hum?
Shame on you for bullying an old woman!
Vous devriez avoir honte de brutaliser une femme de son âge!
Organize more material. And stop bullying Kati.
Organisez du matériel et cessez de la chicaner.
I actually don't like you fawning on Pei-er, while bullying other brothers.
Mais toi, tu ne cherches qu'à flatter Qi Pei et à me harceler.
A gunslinger like you bullying miners.
Une fine gâchette comme toi, harceler des mineurs.
Lord Zhen-guo accused Lord Ding-yuan for bullying
Le duc de Zhen-guo a accusé le seigneur du Ding-yuan de chantage.
Aren't you guilty of bullying fellow officials?
Il trompe l'empereur. Mérite-t-il d'être frappé?
You are accused of bullying your way into international politics in North Africa, using oil as an excuse.
M. Mattei on vous accuse aussi de vous mêler, vous immiscer dans le jeux politique international surtout en Afrique du Nord, avec l'excuse du pétrole.
They were everywhere, bullying and arrogant.
Ils étaient partout, brutaux et arrogants.
You're just bullying your way through.
Mais tu refuses de l'admettre!
Bullying, badgering, never letting up.
Te tyrannisant, te harcelant, ne cédant sur rien.
Stop bullying'everybody, Warren!
Arrêtez de forcer la main à tout le monde.
You're bullying Ah Hung again
Encore à maltraiter Fei-hong?
No one is bullying me, no one dares
Ils ne m'ont rien fait. Ils n'auraient pas osé.
They are bullying your daughter.
Ils sont en train d'intimider votre fille.
Why are you bullying others?
Pourquoi tu te bats toujours?
Kung Zi, I cannot accept that your husband... has been bullying his Japanese wife.
Je ne peux accepter qu'il te maltraite.
Don't you dare bullying kids.
Ne les molestez pas!
You're bullying him...
Ils sont dingues! Pourquoi ils font ça?
You are so cruel. Bullying old people are you?
Tu n'as pas honte de vouloir arnaquer un aîné?
Stop bullying me.
Arrête de te moquer.
Third uncle is still up to his old ways... bullying people with his kung fu?
3e oncle n'a pas changé. Son kung-fu lui sert à opprimer les autres.
That's what I've said all along! You're bullying too hard, my dear.
C'est ce que je dis depuis le début!
Well, what of your bullying tactics at Court?
Et?
- I'm not bullying you.
- Je ne vous brutalise pas.