But he never did Çeviri Fransızca
268 parallel translation
But he never did.
Lui, jamais.
- At first, they thought he'd get over it, but he never did.
Ils n'ont pu le guérir.
But he never did anything about it.
Même alors, il ne fit rien.
I waited for him in the draw over the crest of that hill, but he never did show up.
Je l'ai attendu dans le fossé, en haut de la colline, mais il ne s'est pas montré.
Well, I read about a man waited to find out But he never did, because it ate him.
J'ai lu l'histoire d'un homme qui a attendu de savoir... mais il n'a jamais su, il s'est fait manger!
I was called Hilary after someone my father hoped would leave me something in his Will, but he never did.
On m'a appelée Hilary d'après le nom de quelqu'un dont mon père espérait qu'il allait me mette dans son testament, mais il n'en fut rien.
A fine craftsman, but he never did understand the principle of ventilation.
Juan ne comprenait rien à la ventilation.
But he never did.
Mais il ne l'a jamais fait.
I always left him in peace... but he never did me
Je l'ai toujours laissé tranquille... mais lui, jamais.
He tried to make her a son that he needed but he never did have.
Il a essayé d'en faire le fils qu'il lui fallait mais n'avait jamais eu.
Tom promised to call, but he never did.
Tom a promis d'appeler, mais il ne l'a jamais fait.
Mr. Lucas threatened to cut his trees down, but he never did.
Mr Lucas menaçait d'abattre ses arbres mais sans le faire.
I waited the whole time for him to call me but he never did.
Pendant tout ce temps j'attendis qu'il m'appelle. Mais il ne le fit pas.
But he never did call. Or write.
Il n'a jamais appelé, ni écrit.
I mean, he must have had dreams, but he never did anything about them.
Il a dû avoir des rêves Mais il n'a jamais rien tenté
Never before did he drink like that... but she kept making him, and making him.
Jamais il n'avait bu comme ça. Mais elle l'y poussait sans arrêt.
Yes, he did. 1 got to hand it to you hes never done that to anybody else but me.
Qui, en effet. Je dois vous l'avouerl ii n'a jamais fait ça avec nul autre que moi.
Yes, I knows that, but Little Joe never did do any repenting until after he was dead. That don't count and you knows it.
C'est vrai, mais Joe ne s'est repenti qu'après sa mort alors ça ne compte pas.
I reckon he's entitled to his opinion... but him and me never did see eye to eye.
J'admets qu'il a le droit d'avoir son opinion, mais lui et moi, on n'a jamais été d'accord.
But he never harmed you, did he?
Mais il ne vous a fait aucun tort, n'est-ce pas?
I've seen the men go out like he did and the women go look for them but they never found them.
J'ai vu des hommes disparaître et des femmes aller à leur recherche, sans jamais les retrouver.
The last time someone wanted to gag me, he tried it with a mink coat but I never let go until the president of that particular ship company wound up in jail, even though I did get pneumonia that winter.
La dernière fois qu'on a essayé, c'était avec un vison. Mais mon obstination a valu la prison au président de la société en question, même si j'ai eu une pneumonie cet hiver-là.
I don't know what that Yusa did, but he's never done anything bad to me.
En tout cas, Yusa ne m'a jamais fait de mal.
He never did, of course, but I knew that he wanted to.
Bien sûr, il ne l'a jamais fait, mais je savais qu'il le voulait.
He never said it, but he did.
Il ne l'a jamais dit, mais c'est vrai.
- He never did, but you can see why.
Il ne le disait jamais et vous pouvez voir pourquoi.
He did but I didn't. But I could never tell him.
Je savais que c'était lamentable et sale, mais je ne pouvais pas le lui dire.
But before he goes... He did something very bad, and I'm not asking you to forgive him. You have to give him some sign that you love him... or else he'll never be a man.
Mais avant qu'il s'en aille, je ne vous demande pas de lui pardonner, mais faites-lui signe que vous l'aimez ou il ne sera jamais un homme.
Chuck Dotson. Never did make all-American... but he was well up in his class for graduation.
Jamais atteint le trophée... mais il est sorti dans les premiers de sa classe.
I thought I knew the driving passion of his ambitions, but never did I think he would betray his own people.
Je croyais connaître ses ambitions, mais je ne pensais pas qu " il trahirait son peuple.
He's gonna play for Australia like I wanted to but never did.
Il jouera pour l'Australie, comme j'ai toujours rêvé.
But he never really did come back... not the Edgar Hopper I knew.
Mais il n'est jamais revenu. Du moins, pas l'Edgar que je connaissais.
He never did fall off my sovereign liege but by the chance of war.
Le sort des armes lui fut contraire.
Photographs never did him justice, but he looked exactly like this.
Il ne rendait pas bien en photo. Mais c'est lui tout craché!
But never did he doubt that you'd answer his call with all heart!
Mais il n'a jamais douté que vous repondriez avec le courage nécessaire!
Besides, Bonnet never studied sculpture. But he did study painting.
En outre, il n'a jamais etudie la sculpture, mais il a bien etudie la peinture.
But whether he did or not, he never saw anything'again because the Apaches burned out his eyes.
Mais que ce soit vrai ou pas, il ne le revit jamais, puisque les Apaches lui brûlèrent les yeux.
- But as a professional driver... he never really made the grade, did he?
Mais il a rate sa carriere, non? Vous savez pourquoi?
But Christ never fetched no infant child out of a cactus tree and then waited for two hours until it died to bury it, did he?
Mais le Christ n'a jamais retiré un bébé d'un cactus et attendu deux heures jusqu'à ce qu'il meure pour l'enterrer.
Your father did business with Hyman Roth, he respected Hyman Roth, but he never trusted Hyman Roth or his Sicilian messenger boy Johnny Ola.
Ton père traitait avec Roth? Ton père le respectait? Mais il n'a jamais eu confiance en lui!
Perhaps you can never understand, but he did.
Peut-être que vous ne comprendrez pas, mais lui si.
Yes. I did notice he seemed to take a dislike to his hats, but it was never violent.
J'ai cependant noté une aversion pour ses chapeaux!
But he never found out where you hid the treasure, did he?
Mais il n'a jamais découvert où vous avez caché le trésor, n'est-ce pas?
Daddy, he said I'd grow into it, but, I never did.
Mon père m'a dit que je m'y ferais, mais c'était faux.
Well, no, hardly an old beau ; he never had any real intentions. But we did used to go driving around together.
ça a pris, un coup de vieux mais cet encore, le plus bel endroit
He did it before, but never stayed this long.
/ / /'a déjà fait, mais i / n'est jamais resté aussi / ongtemps.
Only he found out about the knife before you guys did, and he stuck it in my mom's steering wheel with a note that I could never get away. But like I said, it's really not my knife.
O'Rourke. { \ fs72 \ b0 \ cHFFFFFF } et il l'a planté dans le volant de la voiture de ma mère avec un mot comme quoi je ne pouvais pas m'échapper ce couteau n'est pas à moi.
Mr. Keegan, he never saw the report, but he did know about those things, sir.
M. Keegan ne les avait pas vus. Mais il était au courant.
Yes, but Nelson never returned from Trafalgar, did he?
Certes, mais Nelson n'est jamais revenu de Trafalgar.
What I said was, he wouldn't come alone. He did come, but with Eve. Believe me, he'd never have come alone.
J'ai juste dit qu'il ne viendrait pas seul.
I think he was gonna put in a pool, but I never did hear any more about that deal.
Il devait construire une piscine.
but here's the thing 247
but here's the problem 16
but he doesn't 34
but here we are 98
but here's the deal 31
but here i am 78
but here it is 16
but he didn't answer 18
but here you are 88
but he didn't 242
but here's the problem 16
but he doesn't 34
but here we are 98
but here's the deal 31
but here i am 78
but here it is 16
but he didn't answer 18
but here you are 88
but he didn't 242
but here goes 21
but here 306
but hey 394
but he can't 43
but he wasn't 66
but he is 82
but he's a good guy 21
but he's gone 56
but he's not here 42
but he did 135
but here 306
but hey 394
but he can't 43
but he wasn't 66
but he is 82
but he's a good guy 21
but he's gone 56
but he's not here 42
but he did 135