But here Çeviri Fransızca
49,962 parallel translation
So is time travel, but here you are.
Comme le voyage dans le temps, mais vous voilà.
I can't speak for everyone but here...
Je ne peux pas parler pour tous le monde Mais ici..
SymcoPetro wants to give back, not just with job-creating economic investments, but here, with the future.
SymcoPetro veut vous remercier, pas seulement avec des investissements créateurs d'emplois, mais ici, avec le futur.
But, hey, I can sit here all day.
Mais, je peux rester assis ici toute la journée.
But we're here.
Puisqu'on est là.
Uh, I'm... I'm sorry, but I, um, I don't think that you can stay here, Chick.
Heu, je... je suis désolé, mais je, heu, je ne pense pas que tu puisses rester ici, Chick.
But the poem is not here.
Où est le poème?
But if Ian was killed here, why dump his body nearly a mile away?
Mais si Ian a été tué ici, Pourquoi jeter son corps 2 km plus loin?
I mean we're, uh, we're small here but we do what we can to help the peace efforts in the Middle East.
Nous ne sommes que des êtres humains ici mais on fait notre possible pour aider les efforts de paix au Moyen-Orient.
He says, yes, the man in the picture is here and we can see him, but only'cause we're dealing with Sheba.
Il a dit que l'homme de l'image est là et qu'on peut le voir, mais seulement parce qu'on est avec Sheba.
But I, I hope you realize that with her being here, her being alive it doesn't change a thing about how I feel about you.
Mais j'espère que tu sais qu'avec elle étant ici, en vie, ça ne change rien entre nous ce que je ressens pour toi.
But coming back here was a mistake.
Mais revenir ici était une erreur.
Leaving Allie and coming here was an important step toward earning A.D.'s trust but you still have a long way to go and a decision to make.
Laisser Allison et venir jusqu'ici était une étape importante pour gagner la confiance de A.D. mais tu as encore un long chemin à parcourir et une décision à prendre.
But why here?
Mais pourquoi ici?
Look, I know it's a little early and I know it's not going to be a permanent situation but I just figured while the baby is here, that...
Écoute, je sais que c'est un peu tôt et je sais que ça ne sera pas une situation permanente mais je me suis dit qu'en attendant que le bébé soit là...
My understanding is, he was a good cop but that here in Rosewood, he seemed... distracted.
Je comprends, c'était un bon flic Mais ici à Rosewood, il semblait... Distrait.
But I need to do one thing first because I'm not sure you'll still be here when I'm done.
Mais je dois faire une chose avant parce que je ne suis pas sûre que tu seras toujours là quand j'aurai fini.
I know she's a little off, but it's hard to be new here, okay?
Elle est différente, mais c'est dur d'être la nouvelle.
You know, I hate to rain on the parade here, but there's probably 100 dead bodies downstairs.
Je détesterais doucher l'ambiance ici mais il y a surement 100 cadavres en bas des escaliers.
Hey, Casanova, uh, I may be going out on a limb here, but
Dis, Casanova, j'en mets ma main à couper,
We couldn't save her, but we did what we came here to do.
On ne pouvait pas la sauver, mais on a fait ce pour quoi on était venus.
I know you've all come here for an execution, but no one else will die here today.
Je sais que vous êtes tous venus pour une exécution, mais personne d'autre ne mourra aujourd'hui.
But considering we got a lot of people here who've traveled many a mile, and given that only the devil knows if I'm gonna be standing here this time next year, I figured I better pay you all my respects.
Mais, vu que nous avons beaucoup de gens ici qui ont voyagé de nombreux kilomètres, et comme seul le diable sait si je serai encore là l'année prochaine, je me suis dit que je devrais vous montrer tout mon respect.
But I guess what I'm trying to say here is that those times are over.
Mais je penses que ce que j'essaie de vous dire c'est que ces temps sont fini.
We all buy the hype, but nobody here is getting any better.
On croit à sa réputation, mais personne ici ne va mieux.
Actually I understand that Dr... said that you could film here today, but, unfortunately, that's not gonna be able to happen.
Je comprends que le Dr... ait dit que vous pouviez filmer, mais malheureusement, ça ne va pas être possible.
Here in the United States, we have at least four cases of mad cow disease, but, I'm almost positive there's more cases than that, but, the government isn't looking for it.
Ici, aux États-Unis, on a au moins quatre cas de vache folle, mais je suis presque sûr qu'il y en a plus, mais le gouvernement s'en fiche.
I would erase the memory of my father, but he's still here.
mais il est toujours là.
Poseidon put us in here to get Ramal out, but then he abandoned us.
Poséidon nous a mis ici pour faire sortir Ramal, mais ensuite il nous a abandonné.
But it is your lives on the line here, too.
Mais vos vies sont aussi en jeu.
Maybe we could have been when Wes was still here, but he's dead.
Peut-être que nous aurions pu l'être quand Wes était encore là, mais il est mort.
Poseidon put us in here to get Ramal out, but then he abandoned us.
Poséidon nous a envoyés sortir Ramal, mais il nous a abandonnés.
When they take this prison, it will be to liberate their leader, Ramal, but if when they get here, we have him with a knife to his throat, then we call the shots.
S'ils viennent ici, ce sera pour libérer Ramal, leur chef, mais à leur arrivée, on lui aura mis un couteau sous la gorge. Et on pourra négocier.
Look, man, I agree with you, even if I don't know you from Adam. But... got to go with the horse that got you here, you know?
Je suis d'accord avec toi, même si je te connais pas bien, mais... je reste avec le cheval qui m'a amené jusqu'ici.
Poseidon put us in here to get Ramal out, but then he abandoned us.
Poséidon nous a fait rentrer ici pour faire sortir Ramal, mais il nous a abandonné
I was going to leave it behind, but if you can get it, it's in a parking garage two blocks from here.
J'allais l'abandonner, mais si vous la récupérez, Elle est dans un parking à deux rues d'ici.
Sara's here, but...
Sara est là, mais...
We know Luke said you could crash here... But not here.
On sait que Luke t'a dit que tu pouvais rester, mais pas ici.
But please don't tell me we're here to kidnap Raphael's grandmother.
S'il te plaît ne me dis pas qu'on est là Pour kidnapper la grand-mère de Raphaël.
Not only can't you break me out, but your cloaking spell won't work here.
Non seulement tu ne peux pas me sortir, Mais ton sort de dissimulation ne marche pas ici.
But, uh, here we are.
Mais nous y voilà.
We could argue all night, Damien, but I don't want to bore our guest here with your impotent insults and recriminations.
Ça pourrait durer toute la nuit, mais je ne veux pas ennuyer notre invité avec tes insultes et tes récriminations.
But I'm here for your boss, the crazy blonde.
Mais je suis là pour ton patron, la blonde tarée.
You're not looking too good, but I got something here that might put a smile on your face.
Salut, Tina. Tu n'as pas l'air très bien, mais j'ai là quelque chose qui devrait mettre un sourire sur ton visage.
Sorry, but the Wi-Fi in here is incredibly slow.
Désolé, mais le Wi-Fi ici est incroyablement lent.
Excuse me, but there's someone here to see you.
Excusez-moi, mais il y a quelqu'un ici qui veut vous voir.
You're lying to me to manipulate me into doing what you want, but, Adrian, here's the thing.
Tu me mens pour me manipuler à faire ce que tu veux, mais, Adrian, voilà où ça coince.
We came up here to talk to Carl Nash, but he's not at work today.
Nous venions parler à Carl Nash mais il n'est pas au travail.
Sorry to bother you so late, but I got Ed Gunn here again.
Désolé de vous déranger si tard mais Ed Gunn est ici.
It was part of my life that I thought that I had moved past, but... here we are.
C'était une partie de ma vie dont je pensais m'être débarrassé, mais... voilà où nous en sommes.
Dinah, I'm trying to move forward, but I'm back here, I'm in Russia, in the Bratva, and it just proves to me I can't seem to do that.
Dinah, j'essaye d'avancer, mais je suis de retour, je suis en Russie, dans Bratva, et ça me prouve que je ne peux pas y arriver.
but here's the thing 247
but here's the problem 16
but here we are 98
but here i am 78
but here it is 16
but here you are 88
but here's the deal 31
but here goes 21
but here's the good news 17
here 35434
but here's the problem 16
but here we are 98
but here i am 78
but here it is 16
but here you are 88
but here's the deal 31
but here goes 21
but here's the good news 17
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here she comes 366
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here i go again 25
here we 20
here's my 20
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here i go again 25
here we 20
here's my 20