But you Çeviri Fransızca
436,088 parallel translation
But you don't want to elope because it's romantic.
Mais tu ne veux pas t'enfuir parce que c'est romantique.
- But you didn't.
- Mais tu n'es pas mort.
I don't know what my father told you, but you're all being lied to.
Je ne sais pas ce que mon père vous a dit, mais il vous a menti.
I don't know why I'm just putting this together, but you two are very cheap.
Je ne sais pas pourquoi je ne m'en aperçois que maintenant, mais vous êtes toutes les deux vraiment bas de gamme.
- But you've only seen a seven.
- Mais tu n'as vu qu'un 7.
But you should have this.
Mais tu devrais avoir ceci.
- But you said unfair.
- Tu viens de dire'pas juste'.
I don't know why you disappeared, Jess, but you know what, I'm sure you'll fill me in back at the hotel.
Je ne sais pas pourquoi tu as disparu, Jess, mais tu sais quoi, je suis sûr que tu me mettras au parfum en rentrant de l'hôtel.
No, but you...
Mais vous...
Yes, but you understand it comes with strings attached?
Oui, mais vous comprenez que c'est donnant-donnant.
But you know what, Ray?
Mais vous savez quoi, Ray?
I kept trying to goad you and goad you, but you really wouldn't take the bait.
Je n'arrêtais pas de vous provoquer, mais ne mordiez pas à l'hameçon.
But you made plans to go see the wildflowers with them.
Mais vous vouliez aller voir des fleurs sauvages avec eux. J'ai dit qu'on allait voir les fleurs sauvages et Don a crié "preum s". Non.
But you knew someone was sick or you wouldn't have made soup.
Tu savais que quelqu'un était malade sinon tu n'aurais pas fait de soupe.
But you two, I still don't get it.
Mais vous deux, je comprends toujours pas.
But you keep this up, keep thinking the normal rules apply in here, then I cannot help you.
Mais continu ça, continu de croire que les règles normales marchent ici, et je ne pourrais plus t'aider.
But you are the resident.
Mais tu es un résident.
I'd like to say it's good to see you, but I'm still trying to figure out if it's true.
J'aimerais te dire que c'est bon de te voir, mais j'essaye toujours de savoir si c'est vrai.
But, of course, you only believe the lies that your fascist boss feeds you.
Mais bien sûr, tu vas seulement croire les mensonges Que ton fasciste de patron t'a dit.
But first I need assurances that you'll keep my friends safe in exchange.
Mais d'abord j'ai besoin de garanties que tu garderas mes amis en sécurité en échange.
But we need the right people there to guide the rebirth... people like me and you.
Nous avons besoin des bonnes personnes pour nous guider... Des gens comme toi et moi.
Sorry to interrupt your meeting with, um, Mr. Burns, Mom, but I was told to give you this.
Désolée d'interrompre, Ton rendez-vous avec Mr.Burns, maman, Mais on m'a dit de te donner cela.
You're all brave men, but what have you done to stop this?
Vous êtes tous si braves, mais qu'avez-vous fait pour arrêter cela?
But if you want to be one of us, then you'll live by our rules.
Mais si tu veux rester parmi nous, tu dois accepter nos règles.
But be rest assured, tomorrow, it will be one of you.
Mais soyez certains que demain, ce sera le tour de l'un d'entre vous!
All right, you're telling me how Pete is, but not where he is.
Tu me dis comment Pete se sent, mais pas où il est.
We had fun, but don't you think it's now, it's time for you to, you know, get back to your life.
On s'est bien amusés, mais tu ne crois pas que c'est maintenant, l'heure pour toi, tu sais, de retourner à ta vie.
Now, I realize you're getting caught up in a lie against your will, but... my mom is coming to see you.
Je réalise que tu te retrouves prise au piège d'un mensonge contre ta volonté, mais... Ma mère vient pour te voir.
But if it does, you're my producer.
Mais si ça arrive, tu es ma productrice.
Dad, I'm sorry, but I need to show you a little tough love.
Papa, je suis désolée, mais je vais devoir me montrer ferme.
Oh, you guys are like groupies, but for yourself. I dig it.
Vous êtes comme des groupies, mais de vous-mêmes, j'ai pigé.
Not that you, not that you like it, but, but that-that you like, you like talking about it.
Pas que tu, pas que tu aimes ça, mais, mais que tu aimes, que tu aimes en parler.
But I do know you're being heteronormative.
Mais je sais que tu es en train d'être hétéronormative.
But before we go to bed tonight, can you please just do something about your raffle prize?
Mais avant qu'on aille dormir, peux-tu faire quelque chose au sujet de ton super prix?
We can talk about this later, but what was the rental car company you used?
On en parlera plus tard, mais dis-moi quelle entreprise de location de voiture c'était?
No, I'll do hers if I was gonna do either, but... well, I'm really glad you guys are here.
Je le lui ferai à elle si je le devais, mais... Je suis vraiment content que vous soyez là.
But thank you for thinking of me.
Mais merci d'avoir pensé à moi.
But I don't have anything for you.
Mais je n'ai rien pour toi.
But listen, if you want... - Fuck!
- Mais si vous voulez...
But I am not who you think I am. And I don't know what it is you need from me.
Mais je ne suis pas celle que vous croyez... et je n'ai pas ce dont vous avez besoin.
Listen, I know you're scared. But I'm just the middle man here.
Je sais que vous avez peur, mais je ne fais qu'obéir aux ordres.
But I know that if you can just work with me here, give me the materials that I need so that I can be able to say that I did my job,
Mais je sais que si vous collaborez, si vous me donnez les papiers dont j'ai besoin, pour que je puisse dire que j'ai fait mon boulot,
But he's usually there if you zip by.
Mais il est là d'habitude si vous voulez passer.
Adam, I don't know if you know this, but I consider you a role model, a mentor, a hero.
Adam, tu sais, tu es un modèle pour moi, un mentor, un héros.
Yeah, but, you know,
Oui, mais bon,
But we don't want you to go.
On ne veut pas que vous partiez.
But at least you can see her.
Mais au moins tu pourras la voir.
But until you do...
Mais jusqu'à ça...
The Bureau's 80,000 strong, and you betrayed us, but it always comes back.
Le Bureau 80000, et tu nous a trahis, mais ça revient toujours.
Anyway, I know you're eating and telling your friends about how much other people's money you lost this year. But we're about to get started, and I would like you to pay attention because I think you will be happy you did.
Je sais que vous mangez en parlant de l'argent que vous avez perdu récemment, mais nous allons commencer alors soyez attentifs.
[chuckles] But I also know, at some point this week, you told someone where you were going tonight and that person said, "Who?"
Je sais aussi qu'à un moment, dans la semaine, vous avez parlé de moi à quelqu'un et ce quelqu'un a répondu : "Qui?"
but you can't hide 39
but you know what 1239
but you didn't 486
but you said 161
but you don't 308
but you and i 59
but you don't believe me 17
but you didn't listen 29
but you know 863
but you were 65
but you know what 1239
but you didn't 486
but you said 161
but you don't 308
but you and i 59
but you don't believe me 17
but you didn't listen 29
but you know 863
but you were 65