But you don't care Çeviri Fransızca
1,277 parallel translation
Frankly, Mr. Worf, I don't care which choice you make but you owe it to Captain Sisko to let him know which side you're on, before it's too late.
Je n'ai que faire du choix que vous ferez. Mais Sisko doit savoir de quel côté vous êtes avant qu'il ne soit trop tard.
I don't care what else you're into... but you know these people.
D'accord.
I don't care if you sleep or not. But I'm going to.
Ça m'est égal que vous dormiez ou pas, mais moi je dors.
You'll probably have me running 200 laps for this but I don't care.
Je m'en fiche si vous me faites faire 200 fois le tour de la salle.
Well, I don't mean to be out of place, but if you'd care tojoin us, you'd be welcome.
J'espère que ce n'est pas déplacé, mais voulez-vous vous joindre à nous?
But I don't care what you've accused her of.
- Non! Vos accusations ne tiennent pas.
She don't care... anything about herself but she'd do anything for you... just to see a smile on your face.
Sa vie passe après. Elle ferait tout pour toi. Pour te voir sourire.
But you don't care.
Mais ça, vous vous en foutez.
I don't care about the flags... but you're drawing attention to yourself.
C'est pas grave pour les drapeaux... mais vous attirez l'attention.
- I don't care what you say out there. But in my house, you don't bash the Church.
- Dis ce que tu veux dehors... mais critique pas l'église chez moi.
You're second generation, but the Japs don't care.
Tu es une seconde génération, mais les Japs s'en fichent.
And, uh... "You don't care about anyone but yourself."
"Tu ne t'intéresses qu'à toi."
Now, I don't care what the hell you do with the money - give it to the poor, burn it, for all I care - but let's keep quiet and keep out of this!
Faites ce que vous voulez de l'argent. Donnez-le aux pauvres, brûlez-le mais restons en dehors de ça.
I'm already dead to our people and so are you, but you don't care.
- Je suis déjà mort pour notre peuple. Toi aussi, mais tu t'en moques.
I'll be out for four days or so, but Kaji will be taking care of you two, so don't worry.
Je vais m'absenter 4 jours mais Kaji s'occupera de vous.
I don't know if you know, but I don't care.
Tu ne le sais peut-être pas, mais je te le dis :
I don't care if you have a rapport with the boy! I don't care if you have a few laughs. But don't you dare undermine what I'm trying to do here.
Marrez-vous ensemble à mes dépens, mais ne sape pas ce que j'ai entrepris.
But so what? Cos you don't care about me any more anyway.
Mais, je m'en fous, car tu ne m'aimes plus.
I don't care what your reason is, but I can't have you kill our boss.
Peu importe tes raisons, je ne peux pas te laisser buter notre boss sans rien faire.
I don't care what you do back home, but here you answer to me and you don't do anything!
Je me moque de ce que tu fais sur Terre, mais ici, tu dois m'obéir... et tu ne fais rien!
It's been fun but it's interfering with work. You don't want to ruin the friendship. Because that's what you care about.
Tu lui expliques que c'est pour son bien, que c'était super, mais que ça nuit au travail et tu ne veux pas gâcher une amitié à laquelle tu tiens beaucoup.
But now you don't care about yourself or your reputation.
Vous ne vous intéressez plus ni à vous, ni à votre réputation.
Yes, sir. But you can do whatever you want to me. I don't care.
Faites ce que vous voulez de moi, je m'en fous.
I know how much you care, but if you don't help me stop them you know what's going to happen?
Je sais que vous tenez à lui, mais si vous ne m'aidez pas, savez-vous ce qui se passera?
But you do still care, don't you, Mr. Murdoch?
Mais vous l'aimez quand même, n'est-ce pas, M. Murdoch?
If you need time to think, that's one thing. But you've shown you don't know how to take care of yourself.
Si tu as besoin de temps pour réfléchir, c'est une chose, mais tu as prouvé que tu es incapable de te prendre en charge.
I don't care if you command a thousand men in battle or not. But now, look at you, you don't seem to be resisting me at all.
J'ignore ton grade dans l'armée, mais toute nue, tu es une charmante petite fille.
But he raised. And I just decided, you know, I don't care about the money.
Mais il a relancé et j'ai décidé :
"I don't care how you bring'em, but Bring'em young."
"Je ne veux pas savoir comment vous les trouver tant quelles sont jeunes."
Look, if you two are in this together, I don't care. It's none of my business. But I wanna talk to Marion, and I want her to tell me it's none of my business.
Peu m'importe si vous êtes complices, je veux que Marion me dise que je n'ai rien à voir là-dedans puis je m'en irai.
Hi, Bryan Trenberth, I don't care if you like me or not... but we didn't bring a snack this week'cause my wife is as busy as hell... and she brought a perfectly fine snack last week... and if it's not on your stupid list...
"Bryan Trenberth, je me fiche que tu ne m'apprécies pas. " On n'a pas apporté de goûter parce que ma femme est débordée " et qu'elle a apporté un goûter la semaine dernière.
Yeah, maybe. But, you know, I don't think I even care.
Peut-être, mais je crois que je m'en fiche!
I don't care how you do it, Bud, but find Harm and get him here ASAP.
Peu importe comment, mais trouvez-moi Harm, Bud.
Now, I don't care where you're from, or how you got here or what happened to your homes, but you will have to be physically fit.
Je me fiche de savoir ce qu'il est advenu de vos abris, vous devez être en bonne forme physique.
I can't believe you... it's bad enough what you did to me tonight, but you don't even care how I feel about it.
C'est déjà suffisant ce que tu m'as fait ce soir. Mais tu ne te préoccupes même pas de ce que je ressens.
But don't worry. I'll take care of you.
Ne vous inquiétez pas, je vais m'occuper de vous.
I was up all night, defending the city from evil but you don't care about that.
J'ai passé la nuit à défendre la ville mais ça, ça t'est égal.
I don't care about my work or my husband, nothing but you.
Peu importe mon travail, mon mari... Il n'y a que toi qui comptes.
I don't care what you think or even what I think but what simple people think!
Votre opinion importe peu! La mienne aussi, d'ailleurs. Seule compte celle du peuple.
You see homeless people But you just don't care
Les clodos Vous en faites pas pour eux
I don't know who you are... and I don't care... but you brought us into this world together... and you should take us together.
Je sais pas qui vous êtes et je m'en moque mais vous nous avez amenés dans ce monde ensemble Faites que nous le quittions ensemble
But if you commit perjury, I don't care.
Si tu le commets, c'est pas grave. On s'en fout.
I don't care what you do with them, but get them out quietly.
Vous pouvez aussi mettre du bacon sous vide.
You don't care anything but money?
T'as quelque chose à vendre? Tu aimes l'argent à ce point?
But you don't care
Mais tu t'en fous
I don't care what he's told you... but once your time's up in here, that'll be it... if he don't get sick of you sooner.
Je ne sais pas ce qu'il t'as dit. Mais quand tu auras fait ton temps, ce sera terminé. Si il ne se lasse pas de toi avant.
Maybe I'm old-fashioned, but my father says if you wanna be a gentleman, you... don't even care what my father says.
Je suis peut-être vieux jeu, mais d'après mon père, un gentleman... Tu te fous de l'avis de mon père.
- But I don't care about the outside world. I care about you.
Je me fiche des autres, c'est toi qui comptes.
I know I don't. - But I do. I feel burdened with the knowledge of how hard it must be for you guys to take care of me and that's why
Mais moi, oui. ça me pèse de savoir combien ça doit être difficile... pour vous de prendre soin de moi.
I don't care how or why you built this place but we don't want to stay.
Peu importe comment ou pourquoi vous avez créé ça, mais on veut partir.
I don't know, but you'd think that the man would care more.
- Je l'ignore, mais quelle indifférence.
but you 1775
but you can't hide 39
but you know what 1239
but you didn't 486
but you said 161
but you don't 308
but you and i 59
but you don't believe me 17
but you didn't listen 29
but you know 863
but you can't hide 39
but you know what 1239
but you didn't 486
but you said 161
but you don't 308
but you and i 59
but you don't believe me 17
but you didn't listen 29
but you know 863