English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ B ] / But you don't know

But you don't know Çeviri Fransızca

20,203 parallel translation
Dude, I don't know how you come up with all this, but I like it.
Je ne sais pas comment tu fais pour inventer tout cela, mais ça me plaît.
Don't worry about me, but, you know, those robots are programmed to hold a grudge.
Ne t'inquiète pas pour moi mais tu sais ces robots sont programmés pour être rancuniers.
Now I don't know much, but I know you must be Sol and Bud.
J'imagine que vous devez être Sol et Bud.
I don't know what you're so freaked out about, but my car was stolen tonight.
Je ne sais pas pourquoi tu flippes, mais ma voiture a été volée.
Most of you don't know me, but the fact that I'm here should have you worried because I don't get called until things get bad, so let's get started.
Peu d'entre vous me connaisse, mais ma présence ici devrait vous inquiéter, car on ne m'appelle que si la situation est grave, alors commençons.
I don't know about you folks, but I could use a little break from the doom and gloom.
Je ne sais pas vous, mais moi j'ai besoin d'une pause à cause de cette morosité ambiante.
I don't know how it works, exactly, but I know that your mom loved you very much.
Je ne sais pas comment ça marche, exactement, mais je sais que ta maman t'aimait vraiment beaucoup.
'Cause, like, there's stuff I want to talk to you about, but we've been hating each other so bad, so I can't, and it sucks because I don't know who else to go to,
Parce que, comme, il y a des choses que je veux vous parler, mais nous avons été haïr si mal, donc je ne peux pas, et ça craint parce que je ne sais pas qui d'autre où aller,
You're the only person who's gonna know when you're ready to move on, but until then don't keep yourself completely closed off, you know?
Vous êtes la seule personne qui est va savoir lorsque vous êtes prêt à passer, mais jusque-là ne gardez pas vous-même complètement fermé, tu sais?
You know, a lot of times I have a hard time figuring out what to say to people, but when it comes to you, Iris, I don't.
Vous savez, beaucoup de fois où j'ai du mal déterminer ce qu'il faut dire aux gens, mais quand il vient à vous, Iris, je ne le font pas.
I don't know if you've heard, but I'm poor now, too, and being poor is horrible!
Je ne sais pas si vous savez, mais moi aussi je suis pauvre maintenant, et être pauvre c'est horrible!
Okay, I know you don't understand, but Danni's an artist.
Je sais, tu ne comprends pas, mais Danni est une artiste.
I don't know if you've heard, but he's at Doheny Medical.
Je ne sais pas si vous avez entendu mais il est au centre médial de Doheny.
Danni. I know you don't want to talk to me, but there are some things that I need to tell you.
Je sais que tu ne veux pas me parler, mais il y a des choses que je dois te dire.
But you don't know who he is.
Mais tu ne sais pas qui il est.
So, look, I don't know what the protocol is here, um... but, um... and you can definitely say no if... if you want to...
Je ne sais pas quel est le protocole. Mais... Tu as parfaitement le droit de refuser et...
I don't know a lot, but I love you.
Je ne sais pas grand-chose, mais je t'aime.
I don't know what it is, but you cast a very long shadow.
Je ne sais pas pourquoi, mais vous avez de l'influence.
I don't think there's anything safe about us. But, if anything ever does, you know, get going, we should make sure it is about us.
Je ne pense pas qu'il y ait quoi que ce soit de sûr entre nous, mais si quelque chose, tu sais, se produit, nous devrions être sûrs que c'est à propos de nous.
" But I don't know what you think about
" Mais je ne sais pas ce que tu penses
I don't know if it's too weird or whatever, but would you want to be my wedding date?
Je ne sais pas si elle est trop bizarre ou que ce soit, mais vous voulez être la date de mon mariage?
I got slammed... I would have called, but you know I don't have a phone.
J'étais débordé et je n'ai pas de portable.
I don't know where all this is coming from, but it's extremely ungrateful, given all that I have done for you.
Quelle mouche vous a piqué? Une telle ingratitude après ce que j'ai fait pour vous.
she couldn't. Well, you might be able to send a rocket into orbit, Mr. Balsam, but please don't presume to know what's in your employee's heart.
Vous savez peut-être envoyer une fusée en orbite, mais n'imaginez pas connaitre vos employés.
Don't know about you, but I'm marrying in the morning.
Je ne sais pas pour toi, mais je me marie demain matin.
After everything I've done to you, I know you can't forgive me, but I want you to know, it doesn't matter if we don't share blood.
Après tout ce que je t'ai fait, tu ne peux pas me pardonner mais je voudrais que tu saches, ça n'a pas d'importance si on ne partage pas le sang.
I know you don't feel ready, but you're never going to feel ready.
Je sais que tu ne te sens pas prête, mais tu ne le seras jamais.
I don't know what game this is, but if you don't want to spend the rest of the night detained, searched, and questioned repeatedly, get the hell out of my airport.
Je ne sais pas quel jeu c'est, mais vous ne voulez pas passer le reste de la nuit en détention, questionnés sans cesse, dégagez de mon aéroport.
I know your heart, but I don't know you.
Je connais ton cœur, mais je ne te connais pas.
Yeah. I mean, I know you don't see them much, but that's just a phase.
Je sais que tu ne les vois pas beaucoup, mais c'est juste une mauvaise passe.
All right, but seriously, don't you wanna know who he is?
Ok, non mais sérieusement, t'as pas envie de savoir qui c'est?
Look, I know you're upset about Connor, but don't take it out on him.
Je sais que tu es contrarié à propos de Connor, mais ne te défoule pas sur lui.
- No, I don't know who you've been talking to, but it's not me.
- Non, je ne sais pas à qui tu as parlé, mais ce n'est pas moi.
I know I don't seem like it right now, but, my nigga, it's gonna be popping for you in the streets.
Bientôt, tu vas grave pécho.
- I don't know, but you let her go outside for a comfort break, yesterday afternoon? - Yeah.
- Je ne sais pas, mais vous l'avez laissée sortir pour se détendre hier après-midi?
I mean, I don't know that you need it, I don't know what you did, but I just thought... - You know.
Je ne sais pas si tu en as besoin, ni ce que tu as fait, mais je pensais...
Look, I know you don't want to believe this, but Lydia said she would help if we can give her a way to do it.
Tu refuses d'y croire, mais Lydia nous aidera si on lui en donne les moyens.
I don't know if you know this, but I thought I found... you know...
Je ne sais pas si tu le sais, mais je pensais avoir trouvé... tu sais...
But you already know that, don't you?
Mais vous le savez déjà.
But you still don't know.
Mais vous ne savez toujours pas.
Lady, I don't know who you think I am, but- -
Madame, je sais pas qui vous croyez que je suis, mais...
- Ooh. You know, we don't get too many of you guys, but when you come, you always have the most interesting magic.
On en reçoit pas beaucoup des comme vous, mais quand vous venez, vous avez toujours la plus intéressante magie.
Alice, I don't know what you think Julia and I were, but the truth is that we weren't anything.
Je ne sais pas ce que tu crois à propos de Julia et moi mais on n'a jamais rien été.
But you don't know the first thing about running a brewery.
Mais tu ignores tout de la gestion d'une brasserie.
But between me and you, I don't even know if I'm gonna run.
Mais entre vous et moi, je ne sais même pas si je vais courir.
I don't know why, but Piper's testing you.
Je ne sais pas pourquoi, mais Piper-vous tester.
But you don't know.
Mais vous ne savez pas.
Now, I don't know what kind of stunt you think you're pulling here, but if you screw this up for me, I swear I will end you, damn it!
Bon, je ne sais pas quel tour de passe passe vous croyez faire ici, mais si vous faites foirer ça, je vous jure que j'aurais votre peau bordel!
I think it's just the NZT mind's way of fragmenting a problem into deviating perspectives, embodied by familiar people, or other nonthreatening manifestations, with whom you can interact to arrive at resolutions, but I don't know.
C'est juste la façon du NZT de fragmenter un problème avec d'autres perspectives, en incarnant des gens familiers ou d'autres manifestations non menaçante avec qui tu peux interagir pour trouver une solution, mais je ne sais pas.
I don't know the last time you checked a clock, but I kind of turned back
Je ne sais pas quand tu as regardé ta montre pour la dernière fois, mais je suis redevenu
Okay. I don't know what you think we're about to do, but I'm keeping this very simple.
Je ne sais ce que tu penses qu'on va faire, mais je veux qu'on fasse ça simplement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]