English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ C ] / Careless

Careless Çeviri Fransızca

1,173 parallel translation
Got another one of those fellas uses that "my friend" stuff real careless.
Encore un type qui parle d'amis à tort et à travers!
These workers are so careless.
Ces ouvriers sont si négligents.
Weren't you careless?
Quelle imprudence!
You're too careless.
C'est dangereux!
Once your out of danger, you're so easy to be careless.
Et voilŕ ce que vous faites!
- l spilled the milk. - Careless boy.
J'ai renversé du lait.
And sometimes I'm careless.
Parfois je ne fais pas attention.
Careless shot, as always.
Encore raté.
He got careless.
- Je ne sais plus.
How careless!
Quelle insouciance!
How careless of me.
Je suis distrait.
And it seems a reasonable conjecture that if there are any television sets up in cowboy heaven any one of these rough and woolly nail-eaters could see with what careless abandon their names and exploits are being bandied about.
Il semble raisonnable de penser que s'il y a des télévisions au paradis des cow-boys, tous ces durs à cuire doivent voir avec quelle nonchalance on traite leur nom et leurs exploits.
It's careless to express so clearly your sympathies.
Il est imprudent d'exprimer si clairement ses sympathies.
Thinking is already careless.
Même penser est imprudent, La Touche.
You were drunk and careless of your brother.
Tu étais ivre et imprudent avec ton frère.
Careless of me.
Quelle négligence de ma part!
Horatio, you have orders not to be careless!
Horatio, tu dois d'abord respecter le règlement...
They're sometimes very careless about briefing me.
Les mémos sont parfois très succincts.
That was careless, rushing into the bathroom like that.
C'était imprudent. Se précipiter dans la salle de bain...
I'm becoming careless. I mustn't... i mustn't let them make me nervous.
Il ne faut pas que je les laisse me rendre nerveux.
How careless you are, Thomas, you had forgotten her.
Combien es-tu négligeant, Thomas, tu l'as oubliée.
I was careless.
Je suis impardonnable.
How careless joy can make us, and yet how wonderful.
On est si insouciant quand on est heureux et en même temps, si bien.
Oh, I'm so careless.
Que je suis bête!
That's really careless of you.
Vous êtes trop négligente,
All the traits of a careless seducer.
Tous les traits d'un séducteur insouciant.
Oh, I think that is criminally careless of the authorities and I will tell King Peter so myself.
C'est une négligence du gouvernement! Je le dirai au roi.
But you were careless. You let me see the evil in you.
Mais vous m'avez laissé voir le mal qu'il y a en vous.
Seems mighty careless. We'd better have a look.
C'est si gentil, de la part de Bosley Swain, d'encourager Maman.
How careless.
Quel manque d'attention.
You seem to have been a little careless, Elvira.
Il semble que vous ayez manqué d'attention.
I was careless in Montreal.
J'ai été négligent à Montréal.
Neither one of us can afford to be careless.
Ni toi ni moi pouvons nous permettre d'être négligents.
Careless of Stevens to drop dead.
Inconsidéré de la part de Stevens de mourir.
Careless.
Une maladresse.
Very careless of you, old man.
Très négligent de ta part, vieil homme.
_ He got careless.
- Un moment d'inattention.
Someone could've gotten careless, made a mistake.
Ca aurait pu être une erreur.
You're getting careless.
Fais plus attention.
It was careless of you to leave this.
Vous avez été insouciante avec ça.
Well now, your handwriting is nice enough but you seem to be a bit careless with figures.
Vous avez une très belle écriture.
Perhaps I shouldn't have been so careless.
J'aurais dû être moins négligeant.
Well, either our scouting probes and detectors are malfunctioning, and all us scouts careless and beauty-intoxicated, or I must report myself unfit for duty.
Eh bien, soit nous avons un problème avec les sondes et les détecteurs et nous sommes tous négligents et aveuglés par la beauté des lieux, soit je ne suis pas en état de travailler.
- Question. Will he grow careless?
- Deviendra-t-il négligent?
Our people have been oppressed for so long the guards have grown careless.
Notre peuple a été opprimé pendant si longtemps que les gardes sont devenus négligents.
Yes, I've been careless.
Je suis une femme immorale.
You were careless.
Tu as été imprudente.
She said : " You stupid girl, how could you be so careless?
" Idiote!
Very careless of you.
C'est pas prudent.
See, the maid is so careless.
Vous voyez?
How could you be so careless?
Quelle légèreté!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]