English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ C ] / Case dismissed

Case dismissed Çeviri Fransızca

297 parallel translation
Case dismissed.
Affaire rejetée.
Case dismissed!
Affaire rejetée!
Case dismissed.
Affaire classée.
Since the United States government declares this man to be Santa Claus this court will not dispute it. Case dismissed.
Puisque le gouvernement reconnaît que cet homme est le père Noël... la Cour ne le contredira pas et déclare un non-lieu.
Case dismissed.
L'affaire est rejetée.
All right. Case dismissed.
Aucune plainte.
Case dismissed!
A l'affaire suivante!
Case dismissed. What would you like to drink?
Je suis toujours en vie, alors que buvez-vous?
Case dismissed.
Non-lieu.
I'd have the case dismissed.
Je rendrais une ordonnance de non-lieu.
Er... case dismissed.
Non-lieu!
Case dismissed.
Affaire conclue.
"case dismissed," m'lord?
"Affaire close", Vot'Honneur?
Case dismissed!
Non-lieu!
( judge ) Case dismissed.
- Affaire rejetée.
- Case dismissed.
- L'affaire est close.
Case dismissed.
L'affaire est classée.
Case dismissed.
"J'exige un non-lieu!"
- Case dismissed.
- Je prononce un non-lieu.
Denied. Case dismissed.
Je vais quand même être payé?
[Car honks] I saw him get an insider trading case dismissed when the prosecution had six volumes of documentary evidence.
Il a obtenu un non-lieu dans une affaire de délit d'initiés, alors que l'accusation avait six volumes de preuves écrites.
- Case dismissed.
- Affaire classée.
Case dismissed.
L'affaire est close.
The case is dismissed.
Le procès est annulé.
Your Honor, I move that this case be dismissed on the ground that the sole witness to the alleged crime is obviously insane.
Je propose de classer l'affaire... car le seul témoin à charge... n'a plus sa raison.
The case against Walter Williams dismissed.
Le procès contre Walter Williams est clos.
Your Honor, the People move that the case be dismissed in the interest of justice.
Votre Honneur, l'accusation souhaite qu'une fin de non-recevoir soit rendue.
I would point out that if no person finds cause to challenge the above writ the case will be dismissed.
Je vous signale que si personne ne conteste cet acte judiciaire, l'affaire sera classée.
My case was dismissed.
J'ai eu un non-lieu.
Since it is the learned magistrate's opinion that there is no evidence for a conviction, I move that the case be dismissed.
Puisque mon distingue confrère pense qu'il n'y a aucun élément a charge, je demande le non-lieu.
I move that the case against Francois Durnais be dismissed due to lack of evidence.
Je demande un non-lieu pour insuffisance de preuves.
The case of the prosecution is therefore dismissed.
Je déclare donc un non-lieu.
Case was dismissed.
L'affaire est classée sans suite.
Ashile hounded the VUE Commission and succeeded in getting five directors removed or dismissed, and it is reported he developed a strong case against Van Hoyten and FOX, and was waiting for an opportunity to use it.
AshiIe s'acharna contre Ia Commission et réussit à faire destituer ou licencier cinq administrateurs, et on dit qu'iI développa des arguments solides contre Van Hoyten et RENARD, et attendit une occasion de s'en servir.
I move that all the evidence obtained by Detectives Mackay and Wiggan... be ruled inadmissible in this case, dismissed immediately.
Les preuves obtenues par les détectives sont irrecevables. - Je requiers le non-lieu.
In superior court, Hector Andujar... the man accused of committing the Southside Murders... was released from custody this morning... after the case against him was dismissed on a technicality.
Hector Andujar, accusé d'avoir commis les meurtres du Southside, a été libéré ce matin. Son non-lieu a été dû à un vice de forme.
This case is dismissed.
L'affaire est close.
I move that this case be dismissed on the grounds...
-... je demande le non-lieu pour...
This case is dismissed!
Je rends un arrêt de non-lieu.
This case is dismissed.
Il y a non-lieu.
"Told the judge that the case was dismissed."
" a dit au juge que les poursuites étaient abandonnées.
This case was dismissed three weeks ago.
L'affaire est classée.
In the case of The People versus Sherman McCoy based on the evidence contained in this recording I order the indictment dismissed in the interest of justice.
Dans l'affaire Ministère Public contre McCoy, me fondant sur le contenu de ceci : acquittement, dans l'intérêt de la justice.
My opponent has failed to prove her case and I move that her claim be dismissed.
Mon adversaire a échoué en plaidant sa cause et j'ai montré que sa demande était injustifiée.
The case is dismissed.
L'affaire est classée.
In the matter of Her Majesty... versus Gerard Patrick Conlon... the case is hereby dismissed.
Sa Majesté contre... Gerard Patrick Conlon... je prononce le non-lieu.
In the matter of Her Majesty versus Paul Hill... the case is hereby dismissed.
Sa Majesté contre Paul Hill... je prononce le non-lieu.
In the matter of Her Majesty versus Patrick Armstrong... the case is hereby dismissed.
Sa Majesté contre Patrick Armstrong je prononce le non-lieu.
In the matter of Her Majesty versus Carole Richardson... the case is hereby dismissed.
Sa Majesté contre... Carole Richardson, je prononce le non-lieu.
Case is dismissed!
L'affaire est classée!
The case against Mr. Iliescu is dismissed.
L'affaire est classée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]