Cecily Çeviri Fransızca
217 parallel translation
Cecily Browns too much full of pictures of people.
La maison de Cecily Brown est remplie de portraits.
- Who's Cecily Brown?
- Qui est Cecily Brown?
Cecily Brown's father is in Germany now, he sees him all the time.
Le père de Cecily est en Allemagne, et le voit tout le temps.
I can fight Cecily.
Je peux battre Cecily.
But you said Cecily Brown is your best friend.
Je croyais que Cecily Brown était ta meilleure amie.
I thought it was Cecily who always fought with you.
Je croyais que c'était Cecily avec qui tu te bagarrais.
Oh you don't mean Cecily Brown?
Vous voulez dire Cecily Brown?
My dear fellow, Gwendolen is my first cousin, and before I allow you to marry her, you will have to clear up the whole question of Cecily.
Mon cher, Gwendoline est ma cousine. Avant que je permette le mariage, tu devras t'expliquer sur la question de Cécilia.
What you mean, Algy, by "Cecily"?
Qu'est-ce que tu veux dire par "Cécilia"?
I don't know anyone of the name of Cecily.
Je ne connais personne du nom de Cécilia.
This cigarette case is a present from someone of the name of Cecily.
Cet étui est un cadeau d'une femme du nom de Cécilia.
Cecily happens to be my aunt.
Cécilia est ma tante.
But why does she call herself Cecily... if she's your aunt and lives in Tunbridge Wells?
Mais pourquoi s'appelle-t-elle elle-même "Cécilia", si elle est ta tante et qu'elle vit à Tunbridge Wells?
"From little Cecily, with her fondest love."
"De la part de ta petite Cecilia, avec mon affection la plus vive."
"From little Cecily, with her fondest love, to her dear Uncle Jack."
"De la petite Cécilia à son cher oncle Jack, avec son affection la plus vive."
Yes, but that doesn't account for the fact that your small Aunt Cecily, who lives in Tunbridge Wells, calls you her dear uncle.
Mais ça n'explique pas que ta petite tante Cécilia, qui vit à Tunbridge Wells, t'appelle "mon cher oncle".
Miss Cecily Cardew.
Mlle Cécilia Cardew.
Cecily, who addresses me as uncle out of motives of respect, which you could not possibly appreciate, lives at my place in the country under the charge of her admirable governess, Miss Prism.
Cecilia, qui me considère comme son oncle par respect, ce que tu ne peux comprendre, vit chez moi, à la campagne, sous la responsabilité de son admirable gouvernante, Miss Prism.
Oh, Cecily isn't a silly romantic girl, I'm happy to say.
Cécilia n'est pas une de ces pimbêches romantiques.
I should rather like to see Cecily.
j'aimerais bien voir cette Cécilia.
Cecily and Gwendolen are certain to be extremely good friends.
Je suis certain que Cécilia et Gwendoline vont devenir amies.
Cecily!
Cécilia!
We should have been at our labors quite 20 minutes ago, Cecily.
Nous aurions dû nous mettre au travail voila 20 bonnes minutes.
Cecily, I'm surprised at you!
Cécilia! Vous me Surprenez.
Put away your diary, Cecily.
Posez donc ce journal, Cécilia.
Memory, my dear Cecily, is the diary that we all carry about with us.
Notre mémoire est le journal que nous avons toujours sur nous.
Cecily, I have not mentioned anything about a headache.
Cécilia, je n'ai jamais parlé de mal de tête.
I hope, Cecily, you are not inattentive.
j'espère que vous n'êtes pas une élève étourdie.
Oh, Cecily, you will read your political economy in my absence.
Lisez votre économie politique en mon absence.
You are my little cousin Cecily, I'm sure.
Vous êtes ma petite cousine Cécilia, j'en suis sûr.
But I am your cousin Cecily.
Mais je suis bien votre cousine Cécilia.
Oh, I am not really wicked at all, Cousin Cecily.
Je ne suis pas du tout dissolu, cousine
You might make that your mission, if you don't mind, Cousin Cecily.
Ça pourrait être votre mission dans la vie, si ça ne vous ennuie pas.
Because you are like a pink rose, Cousin Cecily.
Parce que vous êtes une rose rose, cousine.
- Cecily, you will come with us.
Venez, Cécilia.
Well, Cecily is a darling.
Cécilia est délicieuse.
I hope, Cecily, I shall not offend you... if I state quite openly and frankly that you seem to me to be... the visible personification of absolute perfection.
Cecilia, j'espère que vous ne serez pas choquée si j'affirme tout à fait franchement et ouvertement que vous paraissez la personnification visible de la perfection absolue.
Cecily, ever since I first saw... your wonderful and incomparable perfection, I have dared to love you wildly, passionately, devotedly, hopelessly.
Cecilia, a peine avais-je aperçu votre merveilleuse et incomparable beauté que je suis tombé amoureux sauvagement, passionnément, absolument, désespérément.
I love you, Cecily.
Je vous aime.
But, my own sweet Cecily, I never wrote you any letters.
Mais douce petite Cécilia, je ne vous en ai jamais écrit.
Cecily, I am very much hurt indeed that you broke it off, particularly when the weather was so charming.
Je suis profondément blessé que vous ayez rompu. Surtout si le temps était si beau.
But seriously, Cecily, if my name was Algy, couldn't you love me?
Sérieusement, Cécilia... Si mon nom était Algy, tu ne pourrais pas m'aimer?
Cecily, your vicar here is, I suppose, thoroughly experienced... in the practice of all the rites and ceremonials of the church?
Cécilia! Le recteur a une grande expérience des tous les rites et cérémonials?
"What a perfect angel you are, Cecily."
"Quel ange de perfection vous êtes."
- My name is Cecily Cardew.
Je suis Cécilia Cardew.
- I may call you Cecily, may I not?
- Puis-je vous appeler Cécilia?
Well, to speak with perfect candor, Cecily, I wish that you were fully 42... and more than usually plain for your age.
Je vais parler à coeur ouvert, Cécilia, j'aurais préféré que vous ayez 42 ans et que vous soyez bien laide, même pour votre âge.
Cecily?
Cécilia?
- Cecily.
- Cécilia!
This world is good enough for me, Cousin Cecily.
Les nouvelles que j'ai de L'Australie et de l'autre monde ne sont pas encourageantes. Notre monde est assez bon pour moi, cousine Cécilia.
- Cecily!
Cécilia!