Celebre Çeviri Fransızca
548 parallel translation
He won't come to much. He's too fantastic.
C'est trop bon pour qu'iI devienne celebre.
And my restaurant became famous!
Ma maison devint celebre.
Clag tells me you're a quite a famous doctor. And that you and he play billiards together And argue about his work.
Clag dit que vous etes un medecin celebre, que vous jouez au billard avec lui et critiquez son art.
Well, I hate to tell you this, Alta, but... that man is notorious throughout seven planetary systems.
Eh bien ca m'ennuie de vous dire ca, Alta, mais... il est tristement celebre dans sept systemes planetaires.
Mr Modigliani, a famous painter from Paris.
M. Modigliani, un peintre celebre qui descend de Paris.
The famous Mr Modigliani.
Le celebre M. Modigliani.
Exhausted from honoring the gods of the water and forests, the great man fell asleep, while I turned out the light with the caution and tact one uses for the dying.
Epuise d'avoir celebre toutes les divinites des eaux et forets, le grand homme s'endormit, tandis que j'eteignais, avec les precautions et le tact dus aux grands malades.
Hey, come and join us. The current cause celebre needs no introduction.
Mlle Daisy Hunt, Mme Catherine Gale.
The famous son of Baristan, He's sailing his ship into the habor.
Le fils celebre de Baristan, entre au "port" a bord de son Navire.
Oh, you might call it a, uh... acause celebre.
Je continuerai à vous conseiller.
This great painting is from the world-famous Bonnet collection sold by order of the present head of the family monsieur Charles Bonnet.
Ce celebre tableau provient de la fameuse collection Bonnet, vendu sur l'ordre du chef de famille actuel, M. Charles Bonnet.
"My father's men laughed heartily at the Spanish rout " and how we celebrated our victory, "
Les hommes de mon père ont ri chaleureusement de la déroute espagnole et combien nous avons célébré notre victoire,
Times sung by Homer and'Bignose'Ovidius, and later by Virgil, and then Nero, the famous singer.
Temps héroïques! Chantés par Virgile. Et puis Néron la célébre chanson!
He would have had the wedding feast at the castle.
Il aurait célébré le mariage au château.
There's nobody left.
On a célébré tout le monde.
He ain't got as big a name as his pa, but he cleaned up Tombstone.
Il n'a pas un nom aussi célebre que son pere... mais il a nettoyé Tombstone.
Last night, my Cecilia celebrated our anniversary with another man.
Hier soir, ma Cécilia a célébré notre anniversaire avec un autre homme.
Yes, the man who performed the wedding ceremony was a real justice of the peace.
L'homme qui a célébré le mariage était un vrai juge.
A great big, famous person like you?
Une personnalité aussi célébre que vous?
Your girl loves you
Ta blonde t'aime toujours et la ville a célébré ton retour.
Our daughter's famous!
- Notre fille est célébre!
Famous.
- Célébre.
- This calls for a celebration.
- Cela mérite d'être célébré.
- A celebration?
- Célébré?
... that far-famed monster of Madagascar, the one-horned Boukabekabus.
LE MONSTRE DE MADAGASCAR... ce célebre monstre de Madagascar, l'unicorne Boukabekabus.
Earlier this month in Holland, I held Hanukkah services... for some of the men of the Jewish faith.
Au début du mois, j'ai célébré un office juif.
So you received the papers I sent you and were married properly?
Ainsi vous avez reçu les papiers et le mariage a pu être célébré.
- Did you see Mr. Steele last night?
Elle est fière d'avoir un client célébré. - Vous l'avez vu hier?
The fact is I've been celebrating.
En fait, j'ai célébré ça.
Celebrating your dismissal.
J'ai célébré votre renvoie.
There's been a marriage. It's a good marriage and a happy one.
Il a été célébré et c'est un mariage heureux.
He is to come to my chamber tonight. And tomorrow our marriage will be proclaimed, in the temple of the old Gods.
Il doit me rejoindre cette nuit et demain, notre mariage sera célébré par l'ancien culte.
When your part of the marriage ceremony was performed, Mr. Leiningen's brother acted in his place.
Quand le mariage a été célébré de votre côté, le frère de M. Leiningen l'a représenté.
She was married tonight and is now on her way to Antioch.
Il vient d'être célébré et elle est en route pour Antioche.
" Charlie Castle, renowned star of 30 Hoff-Federated Pictures...
" Charlie Castle, la célébre vedette de 30 films Hoff-Federated,
It is the noble Othello's pleasure... that upon the perdition of the Turkish fleet... every man put himself into triumph - some to dance, some to make bonfires, each man to what revels his addiction leads him.
C'est le bon plaisir d'Othello, que, sur les nouvelles du naufrage complet de l'escadre ottomane, ce triomphe soit célébré par tous les habitants : que les uns forment des danses, que d'autres allument des feux de joie ;
She'd spring into her well-known lethargy and say nothing.
Elle bondirait sur sa célebre léthargie et ne dirait rien.
An evil man, in truth... for there was with him a certain ugly and cruel humor... that made his name a byword in the county.
"Un homme mauvais, en vérité, " car il avait un caractére méchant et cruel, "qui rendit son nom célébre dans la région."
That's certainly worth drinking to, but unfortunately...
Ça vaut d'être célébré mais ce n'est pas réglementaire.
To the wedding in your mother's wedding dress... by the 81-year-old preacher.
Au mariage dans la robe de mariée de ta mère, célébré par un pasteur de 81 ans.
One day, in the port of Nauplis I remember that someone and brilliancy of a certain shield famous in Greece.
Un jour, dans Ie port de NaupIie, quelqu'un qui revenait de Troie, a évoqué Ia beauté et Ia brillance d'un bouclier célébre en Gréce.
We know of your great heroism, and it deserves celebration.
Nous connaissons ton héroïsme et il mérite d'être célébré.
Desperate to find his Sophie, Tom called on Mrs Fitzpatrick, who was entertaining a certain Lady Bellaston - the notorious Lady Bellaston.
Prêt à tout pour retrouver sa Sophie, Tom rendit visite à Mme Fitzpatrick, qui recevait une certaine lady Bellaston. La célébre lady Bellaston.
Now the 21st birthday of your niece was three weeks ago And i would remind that as her trustee and gaurdian you were obliged.... sherry sir?
Votre nièce a célébré ses 21 ans il y a trois semaines, et je dois vous rappeler qu'en tant que tuteur et administrateur vous devez...
This is Roger Willoughby, the famous fisherman.
C'est Roger Willoughby, le célébre pêcheur.
Yes, the first annual memorial service was in February.
Nous avons célébré l'anniversaire de sa mort en février.
I was celebrating my freedom little bit wildly.
J'avais célébré mon divorce un peu brutalement.
Your valour is known all over the capital
Ton courage est célébré dans toute la capitale.
The wedding is today! Hurray!
Parfait, le mariage sera célébré aujourd'hui même.
I wanna thank you for the celebration.
Merci d'avoir célébré avec moi.
They're brave sons of bitches and we should not allow their heroic actions to go unsung.
Ces saligauds ont du cran... et leur héroïsme se doit d'être célébré.