English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ C ] / Cellophane

Cellophane Çeviri Fransızca

167 parallel translation
All wrapped up in cellophane.
Tout emballé de cellophane.
Sure, do you want me to wrap him up in cellophane?
Oui. Faut-il vous l'envelopper?
They wrapped it up in cellophane, sold it in drugstores.
Ils emballent ce qu'ils obtiennent dans du cellophane pour le vendre.
I forgot to take the cellophane off.
J'ai oublié d'enlever la cellophane.
She had a new cellophane bathing suit.
Elle portait un maillot en cellophane.
Because, you cork-head, banks ain't made out of cellophane.
Parce que les banques ne sont pas en cellophane.
If a torpedo ever connected with this ship, we'd go up like a match lighted to cellophane.
Si on se fait torpiller, on brûlera comme une allumette.
- I said, if by any strange chance we had children, why, I could dress them in cellophane rompers.
- Si, par un hasard extraordinaire, on avait des enfants, je les vêtirais de cellophane.
He tries to work it out with some cellophane off a cigarette pack.
Il veut le dégager avec le cellophane de son paquet de cigarettes.
The cellophane gets stuck in there too.
Le cellophane se coince aussi.
" But prints on cellophane of cigarette package...
" Mais empreintes paquet cigarettes :
In a tin can, cellophane or wrapped in a Navajo blanket, I wantyou home.
Dans une botî e, de la cellophane ou dans une couverture, je te veux ici.
You can't wrap the boy in cellophane.
On ne peut pas l'enfermer dans une bulle.
Not only packaged bread, but packaged, sliced bread.
" Ce pain enveloppé de Cellophane et débité en tranches...
I'm fed to the teeth with your brothers-under-the-skin dribble about cellophane-wrapped security for the atomic future.
J'en ai ras-le-bol de vos imbécillités de faux-frères sur la sécurité toute faite pour l'avenir atomique.
A couple of incendiaries, these old buildings go up like cellophane.
Quelques bâtons de dynamite et ces vieux immeubles partent en fumée.
You're a big 10-buck box and all I'll get is the cellophane.
Tu es une grosse tirelire, et je n'ai que l'emballage.
Do you always tie knots in cellophane?
Vous faites toujours des nœuds avec la cellophane?
Then after we've had your halibut steak and tartare sauce I have to spend the evening watching you Saran wrap the leftovers.
Et une fois qu'on a fini notre steack á la sauce tartare, je passe la soirée á te regarder mettre les restes sous cellophane.
Pack your things, tie it in Saran wrap and get out.
Fais tes bagages, emballe tout sous cellophane et va-t'en!
Cellophane flowers
Des fleurs de Cellophane
Another guy wants me to wrap him in cellophane and crinkle him.
Y en a un autre que j'emballe dans de la cellophane.
'Cause I had to get up 200 cellophane bags this, uh...
J'ai dû monter 200 sacs en plastique.
I wake up and take the cellophane off the drink glass.
d'abord la cellophane du verre à dents, celle du savon de l'hôtel.
You've got to admit it's better than soap wrappers.
C'est mieux que ces histoires de cellophane!
Navin, I wrapped your sandwich in cellophane, just like you Iike it.
J'ai mis ton sandwich dans du cellophane, comme tu aimes.
You know, the cellophane bag he had on.
Tu sais, le sac de cellophane.
One cellophane bag.
Un sac de cellophane.
I Can See Through You Like Cellophane On A Ham Sandwich,
Je peux lire en toi comme du cellophane sur un sandwich.
I don't like plastic-wrapped pastries.
Je n'aime pas la pâtisserie sous cellophane.
All smell of the Cellophane they're wrapped in.
Ils sentent la Cellophane.
A bunch of roses will please her but also the sound of cellophane
Ça fera plaisir, des roses. Même le bruit de la cellophane.
But also the noise of cellophane
Meme le bruit de la cellophane...
All that meat under cellophane in the store, where do you think it comes from?
D'où croyez-vous que vienne Ia viande sous cellophane?
Remember when counselors used to tell you to wrap yourself in cellophane... to put a little charge into your marriage?
Les conseillères conjugales disaient de s'envelopper de Cellophane... pour remettre un peu de piquant dans le mariage?
Ed? If I'd answered the door wearing only cellophane, would you still be watching the baseball game?
Si j'avais répondu à la porte drapée dans le Cellophane... est-ce que tu regarderais la partie de baseball?
It's still in its cellophane wrapper!
Elle est encore emballée!
You eat the plastic too?
Tu bouffes la cellophane avec? !
- It's still got it's cover on.
- C'est encore sous cellophane.
That little red band on the Winstons that opens the cellophane.
Cette petite bande rouge sur les paquets de Winston pour enlever la cellophane.
Records just smell good. There's nothing like cracking that cellophane... and pulling that record out.
Rien ne vaut l'odeur du disque que tu sors après avoir déchiré le cellophane.
You took a little bit of cellophane, and you made it into flames!
Avec un peu de cellophane vous avez fait du feu.
Now we've got refrigerators, we've got freezers, we've got some (? cellophane ) wrap, we've got (? aluminum ) wrap!
Maintenant on a des glacières, des congélos,...
Anyway, it's like clingfilm.
Bref... c'est comme du cellophane.
"You got a comb on you, man? Somebody get me some cellophane."
Alors il a demandé si quelqu'un avait un peigne et de la cellophane.
And if you take a comb and put cellophane across it... and blow through it it gives a kazoo sound.
On peut obtenir le son du kazoo avec un peigne entouré de cellophane.
Even that weird kid who ate cellophane and said, "Look, I'm recycling."
Même celui qui a avalé du cellophane et a dit : "Regardez, je recycle".
There was nothing to feel proud about, Abby.
Il n'y avait pas de quoi être fier, Abby. Il a avalé du cellophane.
He ate cellophane. Look, I started out doing this dance thing for fun... but now I reallywanna win.
Ecoute, je me suis inscrite à ce concours pour m'amuser... mais maintenant je veux le gagner.
I don't care if it's cellophane.
Même.
- Clingfilm?
- Du cellophane?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]