Civilians Çeviri Fransızca
2,093 parallel translation
Two civilians, 12 o'clock!
Deux civils, à midi!
We're rescuing civilians!
On sauve des civils!
Officials say that an estimated 300,000 civilians- - men, women, and children- - have been killed as part of general benjamin juma's campaign of ethnic cleansing.
On estime qu'environ 300 000 hommes, femmes et enfants ont été tués suite à la campagne d'épuration ethnique du Général Benjamin Juma.
His men were killing civilians and agents.
Ses hommes tuaient des civils et des agents.
If those civilians are interfering in that sweep, arrest them, but get that area cleared. Do you understand?
Si des civils interfèrent, arrêtez-les, mais dégagez-moi cette zone.
Not to mention hundreds of innocent civilians.
Sans oublier des centaines de civils innocents.
This man murdered your son, not to mention hundreds of innocent civilians.
Cet homme a assassiné ton fils, sans parler de centaines de civils innocents.
Right now, finding Al-Zarian is the only way we're going to prevent an attack against civilians.
Pour le moment, trouver Al-Zarian est notre seul moyen d'éviter une attaque contre des civils.
Let's see how stubborn she is after American civilians start dying.
On verra si elle sera encore têtue après la mort d'américains.
2,000 civilians are safe from juma's forces.
2000 civils ont été libérés de l'emprise des forces de Juma.
Yeah, I should have known better than to try to explain it to civilians.
Vous pouvez pas comprendre.
Let's get all these civilians out of here.
Sortons tous les civils de là.
We're testing the breaking points of civilians.
0n teste les limites des civils.
They are civilians.
Ce sont des civils.
In Shanghai there was a so called safety zone... for civilians
À Shanghaï, il y avait une zone de sécurité pour les habitants.
By staying in Nanking to build up a safety zone. For civilians.
En restant à Nankin et en y créant une zone de sécurité.
Since then I have witnessed atrocious crimes against civilians.
Depuis lors, je suis témoin de crimes atroces contre les civils.
Both of civilians and of present staff we have offered to your troops.
De prisonniers que nous avions remis à vos troupes.
- Civilians don't think like that.
- Pas les civils.
- We've been a little busy saving civilians.
On était occupés à sauver des civils.
In these instances to hunt down these most vicious and elusive killers and psychopaths we solicit the assistance of civilians with extraordinary gifts. Catherine Deane was one of them.
Dans de tels cas, pour traquer ces tueurs redoutables, ces psychopathes insaisissables, on fait appel à des civils possédant des dons extraordinaires, comme Catherine Deane.
I send you there undercover and you not only nearly expose Mr. Bartowski to FULCRUM but to an entire cul-de-sac of civilians?
Je vous ais envoyés là-bas sous couverture et vous n'avez pas seulement exposé M. Bartowski au FULCRUM mais a un cul-de-sac rempli de civils?
Civilians are always the hardest hit, especially women and children.
Ce sont les civils qui payent, surtout les femmes et les enfants,
We can't just bomb buildings we know contain uninfected civilians.
On ne peut pas bombarder des civils non infectés.
Not to mention the fact that there are civilians down there that are still alive.
Sans parler du fait qu'il y a des civils encore en vie.
... discourages civilians from taking matters into their own hands.
- Superbes. à agir de leur propre chef. - Ravi qu'elles vous plaisent.
I say get off your high horse. There's no civilians in the room.
T'emballe pas, on est seuls.
I went on raids, even against civilians.
J'ai faitt des raids, même contre des civils.
Those people are civilians.
Ces personnes sont des civils.
..this is the problem with civilians wanting to go to war.
C'est terrible, ces civils qui veulent la guerre.
I can't talk about it to civilians.
Je ne peux rien dire à des civils.
We have seen civilians at a window.
Des civils à l'une des fenêtres.
In contrast to most places where... the Germans got along with the civilians, but that was not the case here.
Contrairement à la plupart des endroits où... les Allemands s'entendaient avec la population, ici ce n'était pas du tout le cas.
So the civilians went through hell.
La population a vécu un enfer.
Several civilians followed them, but they lost the tracks up in the mountains.
Plusieurs civils les suivirent, mais perdirent leurs traces dans les montagnes.
America slaughtered a million Vietnamese civilians without even blinking and I'm the criminal?
Les Américains ont tué un million de Vietnamiens sans hésitation, et c'est moi, la criminelle?
Clear up ahead, there are too many civilians.
Il y a trop de civils.
If we do not protect civilians,... then what is the meaning of this war?
Si nous ne protégeons pas les civils, alors que signifie cette guerre?
That still doesn't explain what you're doing here. You see, brian, during the cold war The soviet union brainwashed dozens of american civilians,
Pendant le guerre froide, l'URSS a conditionné des civils américains, qui sont devenus des espions dormants, pouvant être activés à tout moment pour faire le travail du KGB.
I send you there undercover and you not only nearly expose Mr. Bartowski to Fulcrum but to an entire cul-de-sac of civilians?
Je vous ai envoyés sous couverture. Et vous avez exposé M. Bartowski à Fulcrum dans une zone civile.
Children, civilians, bear the brunt of endless conflict..... their way of life destroyed.
Les enfants, les civils, pâtissent des conflits interminables. Leurs vies sont détruites.
These show attacks on civilians.
Les points verts indiquent les civiles. Les bateaux privés
Civilians shouldn't go into burning buildings.
Les civils ne doivent pas aller dans des bâtiments en flamme.
I will give you thousands of reasons why that's wrong, because that's how many innocent civilians have been killed so far in this liberation scam.
Je vais te donner des milliers de raisons expliquant que c'est mal car combien de civils innocents ont déjà été tués pour cette soi-disant libération?
I don't use civilians as bait, love. Ignore her.
J'utilise pas des civils comme appât.
You fantasize about pulling a couple of weapons and showing these civilians a little reality?
Vous rêvez souvent de sortir quelques armes et montrer à ces civils un aperçu de la réalité?
Raoul Mejia and in the process killing 17 innocent civilians, All carried out on the behest of houston-based endex international.
Raoul Mejia, tuant 17 civils innocents durant l'opération, tout ça commandité par Endex International à Houston.
Two former special forces marines Lewis Ford and Harrison Locke, Believed to have carried out the bombing assassination of kidnapper Raoul Mejia, Which also resulted in the death of 17 innocent civilians,
Deux anciens marines des forces spéciales, Lewis Ford et Harrison Locke, présumés avoir assassiné le kidnappeur Raoul Mejia dans un attentat à la bombe, causant aussi la mort de 17 civils innocents, ont été sauvés de l'effondrement d'une construction
Make sure the office manager was outside the blast zone... and any other civilians.
Assurez-vous que le directeur du bureau était hors de la zone ainsi que les civils.
I don't want it to seem like the military against the civilians.
Je veux pas opposer les militaires aux civils.
There are civilians everywhere.
Il y a des civils partout.