Clich Çeviri Fransızca
46 parallel translation
Is there a threat in that mouthful of clich ← s?
Dois-je voir une menace dans ce fatras de clichés, Reijek?
Well, let's test the clich.
Mettons le cliché à l'épreuve.
They were a cliché. I don't care whether they were a gay cliché or what...
Arthur LAURENTS Scénariste Gays ou pas, c'étaient des clich és.
They're silly clich's. Sometimes you get trapped.
Oui, ce sont des clichés, des pièges.
I think it's this whole doctor-golf clich Á that's really throwing me.
Ça m'énerve ce cliché du médecin forcément dingue de golf!
That's clich Á, don't you think?
C'est un cliché, tu ne crois pas?
I wish that just once people wouldn't act like the clich'es that they are.
J'aimerais qu'une fois, les gens ne se comportent pas comme des clichés.
Oh, no, what a clich?
Quel cliché.
You guys really wouldn't hurt me, because that would be so clich Ád.
Vous ne voulez pas vraiment me faire mal parce que ça ferait trop cliché.
- I guess you're fans of the clich Á.
- Apparemment vous êtes fans des clichés.
Yeah, kind of an over-the-top, clich? bad guy.
Oui, une espèce de caricature du méchant.
That's such a clichй.
C'est un cliché.
Oh, my god, look, I'm a clich? I'm sitting here stuffing my face!
Oh mon dieu, regarde, je suis un cliché je suis assise là à me goinfrer!
I thought it was a clich Á, young Hollywood doing coke with strippers.
Je pensais que c'était un cliché, les jeunes d'Hollywood prenant de la coke avec les strip-teaseuses.
Yeah, you know, among mathematicians, isn't that just such a clich \,
Vous savez, entre mathématiciens, n'est-ce pas un cliché - de jouer aux échecs?
My whole situation reeks of clich?
Ca fait vraiment cliché.
At the risk of sounding like a clich? this call is about what I can do for you.
Au risque d'entendre un click je vous appelle a propos de ce que je peux faire pour vous.
You're Such A Clich? You And Gus?
Tu es si conventionnel.
I know it's a clich? but...
Je sais que ça fait cliché, mais...
[Chuckles] So that's another clich? we could explode, isn't it, about older - older people?
Alors c'est un autre cliché qu'on peut exploser, n'est-ce pas, sur les vieux?
Clich? as it sounds, my whole life flashed before my eyes, and I can't say I'm proud of much of it.
Le cliché type, ma vie entière défilant dans ma tête, et j'en suis pas fier pour l'essentiel.
"BUCK UP," "BE A MAN," ALL THOSE FAMOUS SPORTS CLICH \ S.
"Secoue-toi", "sois un homme", tous ces fameux clichés sportifs.
Gosh, that sounds so clich?
Mon Dieu, ça fait cliché.
- I Know. You Think It's A Clich?
Je sais.
You're such a sports movie clich right now.
Tu es le parfait cliché du sportif, en ce moment.
But good won't prevent you from becoming another rock star clich?
Mais ça ne t'empêcheras pas de devenir un autre cliché.
It's a clich? but I'm right. Am I right?
C'est cliché mais j'ai raison, non?
It's clich \, but, look what you get for trying something different.
C'est un cliché, mais voyez ce que vous obtenez lorsque vous innovez.
Total clich \, you know.
Complètement cliché, tu sais.
Tt's called a clich?
Ça s'appelle un cliché.
- Or something slightly less clich?
- Ou un truc un peu moins cliché?
It's a boring clichй.
C'est tellement cliché.
At first it did bother me, but then I started to think about all these standard, accepted clichйs of love
Au début cela m'ennuyait et puis j'ai pensé à tous ces standards, ces clichés de l'amour...
Simpatico says "the demon story line is trite, Clich'd, and overall craptastic."
Simpatico dit "L'histoire de démons est banale, faite de clichés, et merdastique."
Losing my virginity on prom night is the most clich? of all things clich?
Perdre ma virginité à un bal, c'est un cliché qui surpasse tous les autres.
I know, the clich? of it all.
Celui du cliché, entre autre.
I'm the clich? little sister that keeps coming back for help.
Je suis le cliché de la petite soeur qui quémande ton aide.
I didn't come out of the closet to become a clich?
Je ne suis pas sorti du placard pour devenir un cliché.
this clich has been repeated over 50 times that Islam favours peace..
Ce cliché se répète 50 fois que l'Islam préfère la paix.
I'm so excited, and that kind of thing seemed so clich? and...
Je suis si excité et ce genre de chose semble tellement cliché et...
- Ugh. Could you be more of a clich?
- Peut-on être plus cliché?
It's almost a clich?
C'est presque un cliché!
You got more inside you.Spit about something real.Not some clich?
Tu vaux mieux que ça. Parle de choses vraies.
It's a clich because it's true.
C'est devenu un cliché, parce que c'est vrai.
Drinking absinthe, running with the coyotes, building wicker people in the desert and lighting them on fire! Clich
Courir avec les coyotes, brûler des épouvantails dans le désert!
Did you came up with such clich? ideas because you had no other good ones?
et ça semblait tout aussi bon maintenant comme avant... si vous apportez la même idée à nouveau?