Combat Çeviri Fransızca
20,145 parallel translation
Then I'm gonna put your yellow ass up on the wagon when Mingo and me go out and fight.
Alors je vais mettre ton petit cul marron dans le charriot lorsque Mingo et moi sortirons pour un combat.
What a row!
Quel combat!
Use the Red for the next fight. Red?
Prends le rouge pour le prochain combat.
George, next fight's yours.
George, le prochain combat est pour toi.
But, George, if you lose this fight, you can forget about me buying that Matilda gal.
Mais, George, si tu perds ce combat, tu peux oublier Matilda.
You and me hack fighting next.
J'espère pas. Prochain combat contre moi.
Gentlemen, a hack fight!
Messieurs, un combat!
Win every cock fight, make you real rich.
Gagner chaque combat pour vous rendre riche.
A thousand men come for this match.
Mille hommes seront présents à ce combat.
Oyez! A private hack between Tom Lea of Caswell County, North Carolina and Sir C. Eric Russell of Hampshire, England.
Un combat privé entre Tom Lea du comté de Caswell, Caroline du Nord et Sir C. Eric Russell de Hampshire, Angleterre.
We need to set up another fight.
Nous devons organiser un autre combat.
After the fight, my father forbade me from ever fighting again.
Après le combat, mon père m'a interdit de me battre à nouveau.
Gorski's sideline was raising dogs for fights.
Pour arrondir ses fins de mois, il faisait de l'élevage de chiens de combat.
They got into a fight with some guy during one of our last parties.
Ils sont entrés dans un combat avec un mec au cours d'une de nos dernières parties.
It's a struggle at the best of times, Inspector.
C'est un combat la plupart du temps, inspecteur.
At a cock fight?
À un combat de coqs?
His body defeated the virus, and that will help us defeat it.
Son corps combat le virus, et ça nous aidera à le vaincre.
That is quite the war room, Larry.
C'est un vrai branle-bas de combat, Larry.
No matter what we face, when we get out of here, this will still be your fight to fight.
Peu importe ce qui se présentera, quand on sortira d'ici, ce sera toujours votre combat à gagner.
Coming here was the last thing I wanted to do, and now I'm stuck in this box wondering if this fight will be my last.
Venir ici était la dernière chose que je voulais faire, et maintenant je suis coincée dans cette boîte à me demander si ce combat sera mon dernier.
He came as if we'd invited him to battle and promptly behaved like that.
Il est arrivé en tenue de combat et s'est comporté de la sorte.
But today I was going to witness a bout, the likes of which, had never been seen before in Haryana.
Mais j'étais sur le point d'assister à un combat comme on en avait jamais vu à Haryana.
We won't return without a fight.
Nous voulons un combat.
When is the next fight?
Le prochain combat, c'est quand?
She's going to Sydney for a fight.
Elle a un combat à Sydney.
It's quite possible that tomorrow she may win gold.
La voilà qui combat pour la 1ère place.
You have to fight in a way that people remember you.
Ton combat doit être mémorable.
Yes. And we'll do what we can to combat those.
On fera tout pour les combattre.
You guys get in a fight or somethin'?
Les gars, vous obtenez dans un combat ou quelque chose?
This is Angela Chen reporting live from the site of a massive battle between the Justice League and a group of what can only be described as super-villains calling themselves the Legion of Doom.
Ici Angela Chen en direct des lieux d'un terrible combat entre la Ligue des justiciers et un groupe de super criminels autoproclamés la Légion de l'apocalypse.
lived through every minute of this struggle with a heart that never quavered
qui a vécu chaque minute de ce combat avec un cœur qui n'a jamais vacillé
The president is working tirelessly to combat our enemies abroad, and what Governor Conway lacks in his assessment... is the decades of experience the president brings...
Le président combat sans relâche nos ennemis à l'étranger, et ce qui manque au gouverneur Conway sont les années d'expérience du président face aux menaces...
Put up a hell of a fight.
Un sacré combat.
Listen, I didn't want you to leave your daughter in the middle of a fight, you know?
Je ne veux pas que tu laisses ta fille en plein milieu d'un combat.
I've no combat experience, but I'm a quick study.
Je n'ai pas l'expérience du combat mais j'apprends vite.
And the bird could mean flight.
L'oiseau peut signifier le combat.
I am well aware that every brother and every sister of my country is with me in this fight...
Je crois sincérement que tout le peuple Indien m'accompagne dans ce combat...
Who have to fight this battle
Ce combat est le vôtre.
You kept this battle alive.
Tu as gardé ce combat en vie!
Do you remember our first demon fight?
Tu te rappelles notre premier combat?
'Cause fat chance you're winning this showdown.
Car il y a peu de chance que tu gagnes ce combat.
The man fights crime by day, too.
L'homme combat le crime de jour aussi.
Fight with one of the prisoners.
Un combat avec l'un des prisonnier.
If he's there, don't engage.
S'il est là, n'engage pas le combat.
That's a fight for another day.
C'est le combat d'un autre jour.
What do the rich old men always do when the fighting starts?
Que font les riches quand le combat commence?
But, Mr. President, I must tell you, he and his group are heavily armed and expecting a fight.
Mais, M. le Président, vous devez savoir que son groupe et lui sont lourdement armés et attendent un combat.
My, uh... my first engagement with the enemy in Vietnam I'd been in country about a week.
Mon... mon premier combat contre l'ennemi au Vietnam j'étais dans le pays depuis environ une semaine.
You flew combat sorties in the Gulf War.
Vous avez mené des combats aériens dans la guerre du Golf.
I know you were disappointed when I took you to that PR seminar and there were no cock fights.
Je sais que tu étais déçue quand je t'ai amenée au séminaire en PR et qu'il n'y avait pas de combat de coq.
Because you might be the best closer in the city, but I'm the one fighting for my life.
Parce que vous seriez peut-être le meilleur de plus près dans la ville, mais je suis le seul combat pour ma vie.