Come to Çeviri Fransızca
159,361 parallel translation
None of your people will get inside unless we come to terms.
Personne de votre peuple ne rentrera tant que nous n'avons pas d'accord.
We've come too far to turn on each other now.
Nous sommes allés trop loin pour se tourner les uns contre les autres.
I'm afraid Agent Navabi can't come to the phone.
Je crains que l'agent Navabi ne puisse pas venir au téléphone.
Why did I come to Nashville?
Pourquoi je suis venu à Nashville?
People come to you in need, you provide them comfort.
Les gens dans le besoin viennent à vous et vous les réconfortez.
We come to these rooms, we work the steps and we trust that one day, we'll be rewarded.
On vient aux réunions, on passe les étapes, en se disant qu'un jour, on sera récompensés.
Did you come to hear my speech?
Vous êtes venue écouter mon discours?
Come to the barrel shed with me?
Viens dans la remise à tonneaux avec moi?
We need you to come reel us in.
Il faudrait que tu nous y emmènes.
It's been safe for you to come down for over a year now.
C'est sûr pour vous de revenir depuis un an maintenant.
And then I come back to my country and it's like,
Et puis je rentre dans mon pays.
But don't fucking come at me like it's my problem, and I need to fucking rewire myself. No.
Mais ne venez pas me dire que c'est mon problème et que je dois tout changer là-haut.
How come they have to do it?
Mais pourquoi qu'eux?
What about Ben Jerry's? How come they don't have to put kale in their ice cream? Why is that?
Pourquoi Ben Jerry's ne doivent pas mettre du kale dans leur glace?
From the head all the way down to their goldfish, you've got to kill everyone in the family so they don't come back for their revenge, like in Godfather II or every karate movie you've ever seen, right?
Du grand chef jusqu'à son poisson rouge. Il faut tuer toute la famille pour que personne ne veuille se venger, comme dans Le Parrain II ou n'importe quel film de karaté.
You've got to come closer. "
Approche-toi. "
"You've got to come closer." She walks up to the bed.
"Rapproche-toi." Elle arrive au niveau du lit.
Dude, you can't come out of the gates... talking to a crowd like that.
On ne peut pas, dès le départ, parler à la foule comme ça.
I'm not the one that asked you to come here in the first place.
Et puis je ne t'ai pas demandé de m'accompagner.
I'm just saying, I don't know why we had to come all the way out here.
Je vois pas pourquoi on a du faire tout le chemin jusqu'ici.
I am just trying to come up with a fix for our patient, regardless of the fact that you don't even want me here.
J'essaye juste de trouver une solution pour soigner notre patient, même si tu ne veux pas de moi ici.
We got to come up with something to save this girl's voice.
On doit trouver quelque chose pour sauver la voix de cette fille.
If you can just come back to the car...
Si tu peux juste retourner à la voiture...
Tell her to come home.
Dis lui de rentrer à la maison.
Just tell her to come home.
Dis lui juste de rentrer à la maison.
Hunt wants you to come home.
Hunt veut que vous rentriez chez vous.
Come. Have something to eat, honey.
Viens. prends quelque chose à manger, chérie.
You asked her to come in here?
Vous lui avez demandé de venir?
I will come and talk to you when we're done.
Je viendrai vous parler quand on a fini
Uh, I'll come look, but I think that you're right to delay your patient's ACL surgery until after she delivers.
Je viendrai voir, mais je pense que tu as raison de reporter la chirurgie après l'accouchement.
I am ready to lift the suspension if you feel you can come back.
Je suis prête à lever ta suspension si tu penses que tu peux revenir.
Dr. Webber asked me to come back.
Dr. Webber m'a demandé de revenir.
You might tell Dr. Webber that if he wants to sleep soundly, he should come home and sleep next to his bride.
Vous devriez dire au Dr Webber que s'il veut bien dormir, il devrait rentrer chez lui et dormir à côté de son épouse.
Because he told me to come back.
Parce qu'il m'a dit de revenir.
You weren't even supposed to be here today. Come on.
T'étais même pas censée être là aujourd'hui.
I never wanted to come between the two of you... you and Jackson.
Je n'ai jamais voulu m'immiscer entre vous deux... toi et Jackson.
-... tell you not to come home?
-... dire que tu ne rentres pas?
You don't have the right to give me ultimatums about when to come home and make up my mind.
Tu n'as pas le droit de me donner un ultimatum sur quand revenir et prendre ma décision.
I tried to come up with one.
J'ai essayé d'en trouver une.
And I certainly don't want to have to think about you all the time, trying to come in early, see your name on the board, come up with that one thing that's gonna make you smile so your eyes do that thing they do.
Je ne veux surtout pas avoir à penser à toi tout le temps, essayer de venir plus tôt, voir ton nom sur le tableau, trouver la chose qui te fera rire pour que tes yeux fassent ce truc qu'ils font.
Would you like to come back?
Vous voulez me suivre?
Maybe he's willing to come forward, save us all the trouble.
Il voudra peut-être intervenir, ça nous épargnerait des problèmes.
That's why he called you to come home.
C'est pour ça qu'il t'a appelée.
So, we need to run a full diagnostic before the contractors come back on Monday, so, Happy, run a line from the water truck to the pipe intake.
Nous avons besoin de faire un diagnostic complet avant que les entrepreneurs reviennent lundi. Branche un tuyau du camion-citerne à l'admission de tuyau.
Come on, Cabe. You got to come back!
Vous devez revenir parmi nous!
That's when the guards make their rounds. That gives us an hour and 59 minutes to get through the wall, get help, and come back before they return.
c'est la ronde des gardes ça nous laisse une heure et 59 minutes pour passer le mur, trouver de l'aide et revenir avant leur retour.
I cannot wait to see what you come up with.
Je suis pressée de voir comment tu vas faire.
Chief, I secured the connections to the hose and I've come up to the top of the silo to open up the containment unit vents.
Chef, j'ai fixé les connecteurs au tuyau et je suis monté en haut du silo pour ouvrir le conduit d'aération.
In a few minutes, it'll be hard as rock, and then a Hazmat team can come in to remove the toxic material piece by piece.
Dans quelques minutes, ça sera dur comme de la pierre, et l'équipe d'Hazmat pourra enlever les matériaux toxiques petit à petit.
I actually keep a photograph of him in my pocket just to... remind me of the struggles of black people who've come before and... paved the way for me.
Je garde une photo de lui dans ma poche pour... me souvenir de la lutte des noirs qui m'ont précédé et... qui m'ont ouvert la voie.
"In my next life, I want to come back as a shark."
"Dans ma prochaine vie, je veux être un requin."