English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ C ] / Confession

Confession Çeviri Fransızca

5,779 parallel translation
A full confession of my own.
Mes complets aveux.
I sell it to you, I got to go to confession.
Je vous en vends une, je dois aller me confesser.
Look, I have a confession.
J'ai une confession.
I've got a confession, too.
J'ai une confession, aussi.
You may have to testify about that confession.
Vous pourriez avoir à témoigner sur cette déclaration.
Liv, they're not gonna bring up your confession.
Liv, ils ne vont pas se servir de tes aveux.
Your televised confession.
Votre aveu télévisé.
If I tell the grand jury that my public confession was true, then they indict me for the assault.
Si je dis au Grand Jury que ma confession publique était vraie, alors ils m'inculperont pour l'agression.
Lieutenant Murphy, let me ask you about Sergeant Benson's confession.
Lieutenant Murphy, laissez-moi vous poser une question sur les aveux du Sergent Benson.
She gave her confession at the SVU under the approval of the NYPD?
Elle a fait ses aveux au sein du service sous l'approbation de la police?
I know for a fact that Sergeant Benson's televised confession was not true.
Je sais par un fait que la confession télévisée du Sergent Benson n'était pas la vérité.
I know because I ordered her to make the so-called confession.
Je le sais parce que je lui ai ordonnée de faire cette confession.
But there have been other attempts at abduction on members of the Jewish faith.
Il y a pourtant eu d'autres tentatives d'enlèvement sur des personnes de confession israélite.
'Cause then you'd have my confession recorded on your cell phone?
Parce qu'après, tu auras ma confession enregistrée sur ton téléphone?
I've got a confession.
Je dois t'avouer un secret.
I have a confession to make.
J'ai un aveu à faire.
We were hoping you'd confess, but you did us one better.
On espérait une confession, vous avez fait mieux.
I'm afraid the court won't look favorably on a gunpoint confession.
Des aveux sous la menace d'un revolver risquent de mal passer.
Is that a confession?
Est-ce un aveu?
We're all sitting around here, hoping that someone recorded a confession into some frozen lady's head.
On est tous assis ici, en espérant que quelqu'un enregistre un avoeu venant de la tête gelée de cette femme.
We have a confession.
On a une confession.
I'll look into Megan's father, and I'll do everything I can to suppress your confession.
Je vais me renseigner sur le père de Megan, et je vais faire tout ce que je peux pour annuler vos aveux.
We have a confession.
Nous avons des aveux.
- A coerced confession.
- Une confession contrainte.
We move to suppress the confession and dismiss all charges against my client.
On demande la suppression de la confession et l'annulation de toutes les charges contre mon client.
I introduced another viable suspect, but unless the judge tosses the confession, it doesn't look good for Drew.
J'ai présenté un autre suspect potentiel, mais, à moins que le juge ne rejette les aveux, ça n'a pas l'air bon pour Drew.
Never should have been a confession.
Il n'y aurait jamais dû y avoir d'aveux.
I'm ready to rule on the defendant's motion to suppress the confession...
Je suis prêt à me prononcer sur la demande du défendeur de faire disparaître les aveux...
Yeah, they violated his right to counsel, which means the judge will have to suppress the confession, and if the confession is suppressed, then the evidence of the rope, which places my client at the crime scene,
Oui, ils ont enfreint son droit à la réprésentation. ce qui veut dire que le juge va devoir annuler les aveux, et si les aveux sont annulés, alors la preuve de la corde, qui place mon client sur la scène de crime, est supprimée également.
Your Honor, I move to suppress Drew Prescott's confession, as his interrogation was unconstitutional.
Votre Honneur, je demande la suppression de la confession de Drew Prescott étant donné que son interrogatoire était inconstitutionnel
Consequently, all evidence flowing from said confession is tainted.
En conséquence de quoi, toutes les preuves découlant de ladite confession sont irrecevables.
I, too, have a confession.
J'ai, moi aussi, une confession.
Gonna give him your confession?
Tu vas te confesser?
I mean, Frankie couldn't get away with anything as a kid because she was always weaseling a confession out of him.
Frankie s'en sortait avec rien quand il était jeune parce qu'elle arrivait toujours à le faire se confesser.
Get to Austin, you tell him the President of the United States is coming with a confession.
Allez à Austin, dites-lui que le président des États-Unis vient faire des aveux.
I understand that Polly's confession was emotionally charged, but her claim that she helped Chelsea commit suicide by giving her a fatal dose of morphine is... patently false.
Je comprends que l'aveu de Polly soit chargé d'émotion mais son affirmation qu'elle a aidé Chelsea à se suicider en lui injectant une dose fatale de morphine est évidemment fausse.
Well, she gave us a pretty detailed confession.
Mais la confession qu'elle nous a faite est très détaillée.
This sure looks to me like an admission of guilt.
Pour moi, ça ressemble à une confession.
He doesn't take confession.
Il ne fait pas les confessions.
- Smokey Taylor and a Deathbed Confession
- Smokey Taylor and a Deathbed Confession
Oh, please. Spare me the deathbed confession.
Oh, s'il te plaît, épargne-moi une confession sur ton lit de mort.
Or Detective Peck here could say he got a full confession and we can go home.
Ou l'inspecteur Peck ici pourrait dire qu'il a eu un aveu et nous pourrions rentrer à la maison.
First, we get you a lawyer, you sign a confession to both murders, and we start the deal-making process, which ends with you in prison far, far away under a different name.
D'abord, nous vous trouvons un avocat, vous signez des aveux pour les deux meurtres, et nous commençons à passer un accord qui se terminera par votre incarcération dans une prison lointaine, sous un nouveau nom.
We'll watch your every move until you get a confession from Conrad.
Nous observerons chacun des tes mouvements jusqu'à ce que tu obtiennes un aveu de Conrad.
Armed with the facts, I knew that she would confront him and get a confession that would hold up in court.
Au vu des faits, je savais qu'elle aurait voulu l'affronter et qu'elle aurait eu une confession qui soit recevable devant un tribunal.
Since my last confession, I have taken the Lord's name in vain many times.
Depuis ma dernière confession, je n'ai pas écouté la voix du Seigneur.
A little confession, a little one-on-one prayer session, is that what it was?
Une petite confession? une petite prière en tête-à-tête, c'est ça?
I have a confession to make.
J'ai une confession à faire.
You abducted Charlotte to get the Graysons to confess?
Tu as kidnappé Charlotte pour avoir la confession des Graysons?
Nice try, but without a confession, we're done.
Bien essayé, mais sans un aveu nous sommes fichus.
You're not gonna get a confession out of her, Terry.
Vous n'allez pas lui arracher des aveux, Terry.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]