English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ C ] / Counsel

Counsel Çeviri Fransızca

3,704 parallel translation
Counsel's slinging mud.
L'avocat traîne mon client dans la boue.
What's it like being counsel for Taco Corp now that he actually has some money?
Ça fait quoi d'être avocat pour Taco Corp maintenant qu'il a de l'argent?
Jack Boyle, Your Honor, of Boyle, Baxter and Russell, counsel for the defense.
Jack Boyle, votre honneur, de Boyle, Baxter et Russell. conseillent la défense.
If you'd like to make an opening statement, Counsel.
Si vous voulez bien procéder à l'exposé préliminaire, Maitre.
You're correct, Counsel, I do.
Vous avez raison, Maître, je pourrais.
But defense counsel successfully argued that one prior bad act does not constitute a pattern.
Mais la défense a objecté avec pertinence qu'un acte répréhensible passé ne constitue pas une habitude.
Defense counsel claimed the statement was coerced. And they won a motion to suppress.
La défense a objecté qu'il parlait sous la contrainte et son objection a été retenue.
Your witness, Counsel.
Votre témoin, Maître.
Counsel.
Maitre!
Counsel will approach. We'll set a date for sentencing.
Les avocats établiront une nouvelle date pour la sentence.
As such, we'll be moving to have Mr. Exley disqualified as counsel.
En tant que tel, nous allons en sorte que M Exley soit disqualifié en tant que conseiller.
Then I'll see counsel in my chambers.
Alors, je vous retrouve dans mon bureau.
Your Honor, we've complied with all discovery requests - from the defense counsel.
Nous nous sommes conformés à toutes les requêtes de la défense.
"Like, four." Yes, why wouldn't I seek your counsel?
"Genre, quatre". Oui, pourquoi ne chercherais-je pas tes conseils?
My co-counsel has been trying this case with one hand tied behind her back because of your agenda.
Mon avocat avance dans cette affaire Avec les mains liés dans le dos à cause de vos intentions.
Awarded a federal grant to counsel families of homicide victims.
Attribué une subvention fédérale pour conseiller les familles de victimes d'homicide.
"of counsel," like Michael Clayton.
"L'avocat", comme Michael Clayton.
On the "of counsel" attorney list.
sur la liste d'avocat conseillé
Ms. Bingum, you can't object to your co-counsel.
Melle Bingum vous ne pouvez pas objecter votre partenaire.
My co-counsel and I have a difference of opinion on how to proceed.
Ma co-conseiller et moi avons des opinions différentes sur la façon de procéder.
Lieutenant Sparks has a right to legal counsel.
Le Lieutenant Sparks a le droit d'avoir un avocat.
I'll give you a call if they contact me, as your legal counsel.
Je t'appellerai s'ils me contactent, en tant que conseiller légal.
All I'm saying is, if she had any personal problems, anything with her husband, it could explain her seeking you out for counsel, rather than the other way around.
Tout ce que je dis c'est que si elle a n'importe quel problème personnel, quelque chose avec son mari, ça pourrait expliquer pourquoi elle recherche tes conseils, au lieu de l'inverse.
Uh, we require your legal counsel.
Nous avons besoin de tes conseils d'avocat.
Objection, Your Honor, counsel is testifying.
Objection, Votre Honneur, la défense affirme.
Your Honor. Counsel is still testifying.
Votre Honneur, Le Conseil est toujours en train de témoigner.
Counsel is testifying.
L'avocat est en train de témoigner.
This is a hearing to determine whether Judge Harrison Creary is prejudiced against the defendant and defense counsel in People v. Gwyneth Van Zanten.
Ceci est une audience pour décider si le juge Harrison Creary est partial envers la défenderesse et son avocat dans l'affaire de l'état contre Gwyneth Van Zanten.
It's relevant because it proves a judge is fully capable of putting personal feelings about defense counsel aside when deciding a case.
C'est pertinent car cela prouve qu'un juge est parfaitement capable de mettre ses sentiments personnels concernant l'avocat de la défense de côté quand il décide pour une affaire.
I... I don't know how to counsel them.
Je... je ne sais pas comment les conseiller.
You can seek counsel at any time, ma'am.
Vous pouvez demander votre avocat à tout moment, madame.
Gallo is listed as his counsel.
Gallo est son avocat.
She sought counsel from the man who had trained her in the ancient ways of revenge.
Elle demanda conseil à l'homme qui l'avait entraînée aux vieilles méthodes de vengeance.
If you save us and this city a long and costly trial, waive your right to counsel and confess, right now.
À condition que tu nous épargnes, ainsi qu'à cette ville, un lourd procès, en renonçant à ton droit à un avocat et en reconnaissant les faits.
First, I would've done something my opponent clearly feels is beneath him and that is to seek the counsel of my betters on this crucial issue.
D'abord, j'aurais fait ce que mon adversaire pense être en-dessous de son rang, j'aurais sollicité l'avis de spécialistes, sur cette question cruciale.
Oh, what it is to hear good counsel.
Oh ce que c'est que d'entendre de bons conseils
I thank you for your sword and for your counsel good Lady.
Merci pour ton courage et pour tes conseils, Lady Sif.
You could have freed me yesterday or tomorrow, but you came to me now before this boy is put to the knife because you knew I'd counsel restraint.
Vous auriez pu me libérer hier ou demain, mais vous venez maintenant avant que le sacrifice ait lieu car vous saviez que je vous conseillerais le contraire.
I decided to study and counsel the patient.
"J'ai décidé d'étudier et de suivre le patient."
- Keep Da Vinci's counsel, but enhance it.
- Suivez le conseil de Da Vinci, mais améliorez le.
That's a direct quote from Becchi's counsel to you when you were a shit-scared 19-year-old poet about to ascend the throne.
Ce sont les mots exacts que le conseiller de Becchi vous a dit, quand vous n'étiez qu'un jeune poète effrayé de monter sur le trône.
Becchi has been giving me counsel.
Becchi m'a conseillé.
All of Italy wonders at your victories against the Ottomans, and my lord extends his friendship and seeks military counsel for the greater glory of Florence and Wallachia.
Toute l'Italie est émerveillée par vos victoires contre les Ottomans, et mon seigneur étend son amitié et cherche des conseils militaires pour la plus grande gloire de Florence et de Valachie.
My lord, that is just a counsel of despair.
Mon seigneur, ceci est un constat d'échec.
I would counsel you all against such actions.
Je vous déconseille de tenter quoi que ce soit.
Well, I could only consider that as an option if I knew that I could still come to you for counsel.
Je ne peux envisager cette option que si je peux compter sur tes conseils.
Under Jewish law, you're entitled to counsel.
Selon la Loi juive, tu as droit à un avocat.
And decided to seek out counsel.
Et décidé de s'adresser au conseil.
Counsel, if what happened to her happened to you, you'd kill yourself for the rest of your life.
Madame, si ce qui lui est arrivé vous était arrivé, vous seriez à cran pour le reste de votre vie.
He is counsel for the defense, ma'am, but if you feel uncomfortable, you may address your answers to me.
C'est l'avocat de la défense, madame. Mais si cela vous met mal à l'aise, vous pouvez vous adresser à moi.
Counselor, I think your co-counsel wants you.
Maître, je crois qu'on vous demande.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]